"ayant une valeur" - Traduction Français en Arabe

    • ذات القيمة
        
    • ذات قيمة
        
    • التي لها قيمة
        
    • ذي قيمة
        
    • له قيمة
        
    :: Conserver les archives ayant une valeur historique, les rapports scientifiques et les dossiers médico-légaux. UN :: يحتفظ بالمواد الأرشيفية ذات القيمة التاريخية وبالوثائق الخاصة بإنجازات الأكاديمية وبأدلة الطب الشرعي.
    La concentration, autour de ces monts sous-marins d'espèces de poissons ayant une valeur commerciale est un fait bien établi. UN وتركز أنواع الأسماك ذات القيمة التجارية حول الجبال البحرية أمر موثق توثيقا جيدا.
    iii) Endommagement ou destruction de sites ayant une valeur religieuse ou de patrimoine; UN `3` الإضرار بالمواقع ذات القيمة الدينية أو التراثية أو تدميرها؛
    Il est toutefois difficile d'indemniser des dommages causés à des objets ayant une valeur historique ou culturelle, si ce n'est sur la base d'évaluations arbitraires faites au cas par cas. UN غير أنه يصعب التعويض عن الضرر اللاحق بتحف تاريخية أو ذات قيمة ثقافية، اللهم إلا بتقييم جزافي يتم حالة بحالة.
    Elle pourrait transformer ses richesses en matière de diversité biologique et de matériaux génétiques bruts en marchandises ayant une valeur ajoutée, ce qui lui permettrait d'être plus compétitive sur le marché international. UN وبإمكان أفريقيا أن تحول تنوعها البيولوجي الثري وموادها الأولية الوراثية إلى سلع مجهزة ذات قيمة مضافة، وأن تحسن، خلال القيام بهذه العملية، قدرتها التنافسية في التجارة الدولية.
    Attendu que l'accomplissement des activités judiciaires restantes du Tribunal se fait par étapes, il sera procédé au transfert progressif, jusqu'à la fin du mandat du Tribunal, des documents ayant une valeur à long terme ou permanente. UN وحيث إن الأعمال القضائية المتبقية للمحكمة ستستكمل على مراحل، فسيتواصل تدريجيا حتى انتهاء فترة ولاية المحكمة نقل السجلات التي لها قيمة طويلة المدى أو قيمة دائمة.
    À mesure de l'augmentation de la demande, il devient plus important de veiller à ce que l'eau soit exploitée à des fins ayant une valeur économique importante. UN وبازياد الطلبات على الماء، تزداد أهمية التأكد من أن الماء يوجه إلى الاستعمالات الاقتصادية ذات القيمة العالية.
    D'ici à la fin de 2012, le Tribunal sera en mesure de transférer au Mécanisme 25 % de ses archives sur support papier ayant une valeur à long terme ou permanente. UN وستكون المحكمة في وضع يسمح لها بنقل 25 في المائة من سجلاتها المطبوعة ذات القيمة المتراوحة ما بين الطويلة الأمد والدائمة إلى عهدة الآلية بحلول عام 2012.
    Continuer à nettoyer le registre des actifs en se concentrant d'abord sur les biens ayant une valeur résiduelle UN مواصلة عملها لتطهير سجل الأصول بالتركيز مبدئيا على الأصول ذات القيمة المتبقية
    À ce jour, le TPIR a transféré près de 450 mètres linéaires de dossiers ayant une valeur durable à permanente. UN ونقلت المحكمة حتى الآن ما يقرب من 450 مترا من السجلات ذات القيمة طويلة الأجل إلى محفوظات دائمة.
    Conformément à cet article, il faut entendre par avoirs tous les profits, les droits ayant une valeur patrimoniale, les créances détenues et tous les gains ayant une valeur financière. UN ووفقا لتلك المادة، يدخل في حكم الموجودات أيُّ أرباح وحقوق ذات قيمة مالية وديون وجميع المكاسب ذات القيمة المالية.
    Des plans spatiaux distincts pour les zones de patrimoine culturel et les zones ayant une valeur environnementale doivent être établis, approuvés et mis en œuvre. UN وهناك حاجة إلى صوغ واعتماد وتنفيذ خطط مكانية مستقلة لمناطق التراث الثقافي والمناطق ذات القيمة البيئية.
    En pratique, la République tchèque fait une distinction entre la protection d'objets, de biens immobiliers ou de bâtiments relevant de la richesse culturelle, et la protection des monuments culturels, articles ayant une valeur culturelle et documents. UN وتميز الجمهورية التشيكية عمليا بين حماية المباني الأثرية وغيرها من التحف التي تمثل ثروة ثقافية، وحماية المعالم الثقافية والمواد ذات القيمة الثقافية والوثائق.
    Aussi sont considérées comme ayant une valeur égale des activités différentes exercées par des hommes et des femmes. UN وبذلك اعتبرت اﻷنشطة المختلفة التي يمارسها النساء والرجال ذات قيمة متساوية.
    Il a gagné le respect bien mérité des États Membres pour avoir accru la transparence des travaux du Comité et les avoir axés sur des objectifs concrets, afin d'obtenir des résultats ayant une valeur ajoutée. UN وقد نال كل ما يستحقه من احترام من جانب الدول الأعضاء على ما قام به لتعزيز شفافية أعمال اللجنة وتركيزها على أهداف ملموسة، وذلك بهدف تحقيق نتائج ذات قيمة مضافة.
    Nous pouvons aujourd'hui nous dire fiers d'avoir réussi à mettre en valeur et à exploiter nos ressources et nos richesses naturelles et à les transformer en produits finis ayant une valeur économique ajoutée. UN ونستطيع أن نفخر اليوم بأننــا نجحنـــا فــي تنمية اﻹمكانيات والموارد البيئية المتاحة، واستثمـارها، وتحويلها إلى منتجات نهائية ذات قيمة اقتصاديــة مضافة.
    Le bétail, les animaux de compagnie, les biens d'équipement ménager de prix, les objets ayant une valeur personnelle comme les albums de photographies et les documents personnels, tout avait été laissé. UN وقد خلفوا وراءهم الماشية والحيوانات اﻷليفة، ومقتنيات أسرية ذات قيمة، وأشياء ذات قيمة شخصية مثل ألبومات الصور الفوتوغرافية والمستندات الشخصية.
    En effet, ce système fait que l'on concentre la recherche sur des cultures ayant une valeur appréciable sur le marché, au détriment de nombreux autres types de cultures qui sont pourtant d'une grande utilité pour les agriculteurs. UN وذكر أنه يؤدي إلى تركيز البحوث المتعلقة بالمحاصيل التي لها قيمة سوقية ويقلل التنوع البيولوجي مع إهمال كثير من المحاصيل الأخرى ذات الفائدة الكبيرة للمزارعين.
    Ils doivent être correctement gérés de façon qu'on puisse disposer, en cas de besoin, de documents exacts, fiables et complets, que les documents ayant une valeur à long terme soient préservés et que les documents obsolètes soient systématiquement détruits conformément à la politique de conservation des documents de l'ONU. UN ويجب أن تُدار هذه الموارد بطريقة صحيحة لكفالة توافر سجلات دقيقة وموثوقة وكاملة كلما وحيثما دعت الضرورة إليها، ولكفالة حفظ السجلات التي لها قيمة على المدى البعيد، وإتلاف السجلات القديمة بصورة منهجية وفقا للسياسات التي تتبعها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاحتفاظ بالسجلات.
    Tout détenu a le droit à une alimentation ayant une valeur nutritive suffisante au maintien de sa santé et de ses forces, de bonne qualité, bien préparée et servie aux heures usuelles. UN للسجناء الحق في طعام ذي قيمة غذائية كافية للحفاظ على صحتهم وقوّتهم، وجيّد النوعية وحسن الإعداد ويقدّم في توقيت معتاد.
    Le terme " avoirs " est interprété au sens large et couvre tous les biens corporels et incorporels ainsi que tout actif ayant une valeur commerciale. UN ويُفسَّر تعبير " الموجودات " تفسيرًا واسعًا فيشمل جميع الموجودات الملموسة وغير الملموسة وأيَّ شيء له قيمة تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus