"azam" - Traduction Français en Arabe

    • عزام
        
    • وعزام
        
    AFGHANISTAN Mr. Mohammad Azam ARSALI, Counsellor, Permanent Mission, New York UN أفغانستان السيد محمد عزام أرسالي، مستشار، البعثة الدائمة، نيويورك
    Concernant: Azharul Islam, Ghulam Azam et Mir Quasem Ali UN بشأن أزهار الإسلام وغلام عزام ومير قاسم علي
    En particulier, le Tribunal a jugé que M. Azam n'était pas suffisamment souffrant pour être libéré sous caution. UN وعلى وجه الخصوص، خلصت المحكمة إلى أن السيد عزام ليس مريضاً بما فيه الكفاية للإفراج عنه بكفالة.
    Le Groupe de travail ne possède pas suffisamment d'informations concernant les violations qui se seraient produites à cet égard dans les cas de M. Islam et de M. Azam. UN ولا يملك الفريق العامل معلومات كافية في هذا الصدد بشأن الانتهاكات المدَّعاة في حالتي السيد إسلام والسيد عزام.
    Malgré l'absence d'informations de la part du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur la détention de MM. Islam, Azam et Ali, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 45- وعلى الرغم من عدم وجود أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السادة إسلام وعزام وعلي طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    215. Azam Aarda aurait été arrêté le 16 octobre 1996 et incarcéré à la prison de Jalameh (Qishon). UN ٥١٢- وأفادت التقارير أن عزام عرضة أُلقي عليه القبض في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ واعتُقل في سجن الجلمة/قيشون.
    Le 7 juin 2012, le Tribunal a rejeté la requête de M. Azam relative au réexamen des chefs d'accusation. UN 24- وفي 7 يونيه/حزيران 2012، رفضت المحكمة طلب السيد عزام بإعادة النظر في التهم الموجهة إليه.
    La source indique que le procès contre M. Azam a récemment débuté et qu'il en est à la phase de présentation des éléments à charge. UN 25- ويفيد المصدر أن محاكمة السيد عزام قد بدأت منذ وقت قريب وهي حالياً في مرحلة مرافعة الادعاء.
    M. Syed Azam Ali, consultant (Suisse) UN السيد سيد عزام علي، المستشار، سويسرا
    Soyez reconnaissante de ce qu'Azam vous a donné, mais cherchez un moyen de réaliser votre potentiel. Open Subtitles (كن ممتناً لما قدم لك (عزام ولكن ابحث عن طرق لإدراك إمكاناتك الخاصة
    Azam (al) Haimani, 35 ans UN عزام الهيماني، ٣٥
    Azam Abdelqader Hassan Alawneh UN 3 - عزام عبد القادر حسان علاونة
    Il a également rejeté une demande de récusation du Président du Tribunal et, à titre subsidiaire, de renvoi de l'affaire à la deuxième chambre du Tribunal, en raison de la participation antérieure du Président au tribunal populaire qui avait organisé un procès factice au cours duquel M. Azam avait été condamné, et à un forum de juristes favorables à l'exécution du verdict du tribunal populaire, à savoir la peine de mort. UN ورفضت المحكمة أيضاً التماساً بتنحية رئيس المحكمة أو، كإجراء بديل، إحالة المحاكمة إلى محكمة الدرجة الثانية، نتيجة عمل الرئيس سابقاً في محكمة الشعب التي عقدت محاكمة صورية أدانت فيها السيد عزام وعمله كعضو في منتدى المحامين الذي دعا إلى تنفيذ حكم محكمة الشعب، أي عقوبة الإعدام.
    Le premier témoin à charge a apporté des preuves contre M. Azam et a subi un contre-interrogatoire pendant quatre jours (1er, 3, 4 et 5 juillet 2012). UN وشهد شاهد الإثبات الأول ضد السيد عزام وجرى استجوابه لمدة أربعة أيام (1 و3 و4 و5 تموز/يوليه 2012).
    D'après la source, le fait que le Tribunal tiendra pour acquis l'essentiel des preuves, y compris les preuves par ouï-dire, déposées par l'accusation afin de contourner les difficultés existantes pour prouver le lien entre les propos de M. Azam et des infractions réellement commises suscite une vive préoccupation. UN ووفقاً للمصدر، يوجد قلق من أن المحكمة ستأخذ قضائياً بالجزء الأكبر من الأدلة، بما في ذلك الأقاويل المروية التي أودعتها النيابة في ملف القضية وذلك لتجاوز صعوبة إثبات العلاقة بين خطابات السيد عزام والجرائم الفعلية المرتكبة على أرض الواقع.
    C'est cette approche erronée qui explique que le tribunal a refusé la libération sous caution à Ghulam Azam, âgé de 89 ans, et à Mir Quasem Ali et Azharul Islam, âgés de 60 ans, au motif que leur état de santé n'était pas suffisamment inquiétant pour qu'ils soient libérés sous caution, et estimé qu'il n'y avait pas de motifs suffisants pour autoriser leur libération sous caution. UN وبسبب هذا النهج المعيب رفضت المحكمة الإفراج بكفالة عن غلام عزام البالغ من العمر 89 عاماً وعن مير قاسم علي البالغ من العمر 60 عاماً وأزهار الإسلام، على أساس أنهم ليسوا مرضى بما فيه الكفاية للإفراج عنهم بكفالة وأن المحكمة لم تخلص إلى وجود أي أسباب تدعو إلى الإفراج عنهم بكفالة.
    M. Ghulam Azam (ci-après M. Azam), né le 7 novembre 1922, de nationalité bangladaise, est un professeur et un ancien dirigeant (Amir) du parti politique bangladais Jamaat-e-Islami. UN 14- والسيد غلام عزام (يشار إليه فيما بعد باسم `السيد عزام`)، من مواليد 7 تشرين الثاني/نوفمبر عام 1922، وهو من مواطني بنغلاديش، وأستاذ وأمير سابق للحزب السياسي - الجماعة الإسلامية ببنغلاديش.
    La source affirme également que M. Azam a été examiné par une commission médicale, le 5 novembre 2011, qui lui a conseillé d'observer un repos absolu, de poursuivre ses soins physiothérapeutiques et de limiter son activité physique, de porter un corset lombaire et de se déplacer avec des cannes anglaises. UN 22- ويشير المصدر أيضاً إلى أن مجلساً طبياً قد كشف على السيد عزام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ونصحه بالراحة التامة في الفراش، ومواصلة علاجه الطبيعي وتقييد نشاطه البدني، واستخدام مشد لأسفل الظهر، والمشي باستخدام عكازين.
    3. Azam Hosny Al-Ja'l UN 3 - عزام حسني الجعل
    Le contact est Azam Shah. Open Subtitles العميل هو (عزام شاه)
    La privation de liberté de MM. Islam, Azam et Ali est arbitraire en ce qu'elle est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et elle relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن حرمان السادة إسلام وعزام وعلي من الحرية هو إجراء تعسفي ويشكل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق على القضايا المعروضة على الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus