Je tiens à bien préciser que la République azerbaïdjanaise a adopté une position exclusivement pacifique et constructive dans ce processus. | UN | وأود أن أؤكد أن جمهورية أذربيجان قد اتخذت في هذه العملية موقفا بناء ومحبا للسلم تماما. |
DÉCLARATION DU MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE azerbaïdjanaise | UN | بيان صادر عن وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان |
Allocution de S. E. M. Heydar Alirza ogly Aliyev, Président de la République azerbaïdjanaise | UN | خطاب فخامة السيد حيدر علــي رضا أوغلي علييف، رئيس جمهورية أذربيجان |
Au total, 45 662 habitants de nationalité azerbaïdjanaise ont été expulsés de ces villes et villages par la force des armes. | UN | وقد طرد ما مجموعه ٦٦٢ ٤٥ من السكان ذوي الجنسية اﻷذربيجانية من هذه البلدات والقرى بالقوة المسلحة. |
Il admet que les Arméniens et les personnes d'origine ethnique mixte rencontrent des difficultés dans la société azerbaïdjanaise. | UN | وتُسلم الدولة الطرف بأن السكان الأرمن من أصل إثني مختلط يواجهون صعوبات في المجتمع الأذربيجاني. |
La Cour suprême de la République azerbaïdjanaise les a condamnés à des peines de 10 et 8 ans de prison, respectivement. | UN | وأصدرت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان حكمها على اﻹرهابيين المذكورين بالسجن ١٠ سنوات لﻷول و ٨ سنوات للثاني. |
D'autres milieux officiels de la République azerbaïdjanaise ont aussi lancé un appel à divers organes gouvernementaux russes. | UN | كما وجهت الدوائر الرسميـة اﻷخـرى في أذربيجان نـداءات إلى مختلف هيئات الدولة في الاتحاد الروسي. |
Nous restons extrêmement préoccupés par le fait que la République azerbaïdjanaise n'est pas encore représentée au Secrétariat. | UN | ولا نزال نشعر ببالغ القلق ﻷن جمهورية أذربيجان لا تزال غير ممثلة في اﻷمانة العامة. |
Déclaration publiée par le Service de presse du Président de la République azerbaïdjanaise | UN | بيان صادر عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان |
La République azerbaïdjanaise condamne sans équivoque de tels actes, qu'ils soient commis par des individus, des groupes, des organisations ou des Etats. | UN | وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
C'est avec une vive préoccupation que je vous informe que la République d'Arménie a perpétré de nouveaux actes d'agression contre la République azerbaïdjanaise. | UN | أود أن أبلغكم، مع شعوري بالقلق العميق، بقيام جمهورية أرمينيا بشن عدوان جديد ضد جمهورية أذربيجان. |
D'ordre du Président de la République azerbaïdjanaise, M. A. Eltchibey, j'ai l'honneur de vous communiquer ce qui suit. | UN | يشرفني أن أتوجه بالخطاب إليكم بناء على تعليمات من رئيس جمهورية أذربيجان أ. الشيبي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسائر دول المنطقة ووحدة أراضيها، |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
Nous déplorons que dans sa dernière lettre, la partie azerbaïdjanaise ait outrepassé les limites mêmes de sa propre indécence et de ses falsifications si caractéristiques de son attitude. | UN | ومن دواعي أسفنا أن الجانب الأذربيجاني تجاوز في آخر رسالة له حتى حدود عدم اللياقة والتلفيقات التي تميّز سلوكه. |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Elgiz Rustamov, a été blessé. | UN | أصيب الجندي، إلغيز رستموف، من الجيش الأذربيجاني |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Rasul Hajizade, a été blessé. | UN | أصيب الجندي، رسول حاجي زاده، من الجيش الأذربيجاني |
Elle a occupé les territoires de sept autres régions de la République azerbaïdjanaise portant ainsi le nombre total de réfugiés à 1 million. | UN | كذلك احتلت أرمينيا أراضي سبعة من أقاليم جمهورية أذربيجان، ونجم من ذلك أن بلغ عدد اللاجئين الأذربيجانيين مليون نسمة. |
La délégation azerbaïdjanaise appelle agression ce qui est une légitime défense des populations du Nagorny Karabakh contre l'armée régulière de l'Azerbaïdjan. | UN | وما سَمَّاه وفد أذربيجان بالعدوان كان دفاعاً عن النفس لسكان ناغورني كاراباخ ضد الجيش النظامي لأذربيجان. |
D'après le certificat de naissance de S. M., le père de celui-ci était de nationalité azerbaïdjanaise et sa mère d'origine arménienne. | UN | ووفقاً لشهادة ميلاد س. م.، فإن والده مواطن أذربيجاني ووالدته من أصل أرمني. |
1.1 La requérante est Mme K. A., de nationalité azerbaïdjanaise, née en 1978. | UN | مواطنة أذربيجانية من مواليد عام 1978. وهي تقدم الشكوى باسمها وباسم زوجها ر. |
La direction principale choisie par l'armée azerbaïdjanaise pour ces épreuves de force a été le village de Taouch. | UN | وكان الاتجاه الرئيسي الذي اختاره الجيش الاذربيجاني لمحاولات استخدام القوة هذه هو قرية طاووش. |
La population azerbaïdjanaise de Géorgie est de religion musulmane, ainsi qu'une partie des Abkhazes, des Ossètes, des Kurdes et des Grecs. | UN | ويدين السكان الأذربيجانيون المقيمون في جورجيا، كما يدين بعض الأبخاز والأوسيتيين والأكراد واليونان المقيمين في البلد، بالدين الإسلامي. |
La situation reste complexe dans la province azerbaïdjanaise de Fisouli. | UN | وتظل الحالة في مقاطعة فيزولي في اذربيجان صعبة. |
de 19 ans de l'armée azerbaïdjanaise, a été tué. | UN | قُتِل إلشان إيدمان ساهمروف، 19 عاما، وهو جندي في الجيش الأذري |
En même temps, la partie arménienne passe sous silence la nécessité de garantir une sécurité analogue à la population azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | وفي ذلك الصدد، لزم الجانب اﻷرمني الصمت إزاء الحاجة الى ضمانات مماثلة ﻷمن السكان اﻷذربيجانيين في ناغورني كاراباخ. |
Pour la République azerbaïdjanaise : Pour la République de Moldova : | UN | عن جمهورية أذريبجان عن جمهورية مولدوفا ـــــ ج. |
Les traités internationaux auxquels la République azerbaïdjanaise est partie et dont les textes faisant foi sont rédigés en langues étrangères doivent être publiés dans l'une de ces langues accompagnés d'une traduction officielle en azerbaïdjanais. | UN | وتنشر المعاهدات الدولية لجمهورية أذربيجان التي تم وضع نصوصها الأصلية باللغات الأجنبية بإحدى هذه اللغات إلى جانب ترجمة رسمية إلى اللغة الأذرية. |
La République d'Arménie poursuit activement une politique de colonisation des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan visant à consolider le statu quo dans les territoires et à empêcher la population azerbaïdjanaise qui en a été expulsée de revenir sur sa terre d'origine. | UN | ما برحت جمهورية أرمينيا ماضية في تنفيذ سياسة استيطانية مكثفة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان وهي ترمي منها إلى ترسيخ الوضع الراهن في هذه الأراضي والحيلولة دون عودة السكان الأذريين المطرودين إلى ديارهم. |