Le Gardien des deux Saintes Mosquées, Abdullah bin Abdel Aziz Al Saoud Roi du Royaume d'Arabie Saoudite | UN | خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية |
Le Gardien des deux Lieux Saints, S. M. Fahd bin Abdul Aziz Al Saoud, Roi d'Arabie saoudite | UN | خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية |
Nous appuyant sur l'appel du Gardien des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah bin Abdul Aziz Al Saud, qui a lancé l'initiative de réconciliation arabe au sommet économique, social et de développement au Koweït et tenant compte de la nécessité d'accroître les efforts pour apaiser les tensions et tisser les liens de manière à surmonter les différends dans le cadre d'une action commune à laquelle participent tous les États arabes, | UN | وانطلاقاً من دعوة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود التي أطلقت عملية المصالحة العربية في القمة الاقتصادية والاجتماعية والتنموية بالكويت، وأهمية بذل المزيد من الجهود لتنقية الأجواء وبناء الجسور بما يسمح بتجاوز الخلافات بعمل جماعي تشارك فيه جميع الدول العربية. |
La famille Al Saud, la plus grande famille régnante actuellement, comporte aujourd'hui quelques 22 000 personnes, autrement dit les rivalités en son sein sont féroces. Cette dynamique a été entamée par le fondateur du royaume, Abdel Aziz Al Saud, quand il a voulu assurer une position à la tête du royaume à chacun de ses 43 fils, et elle se prolonge aujourd'hui avec la stratégie mise en œuvre pour la succession du roi Abdallah. | News-Commentary | فبين نحو 22 ألفاً هم أعضاء الأسرة، تشتعل المنافسة داخل أكبر أسرة حاكمة على مستوى العالم ــ الديناميكية التي أطلقها مؤسس المملكة عبد العزيز آل سعود في سعيه إلى تأمين دور أبنائه الثلاثة والأربعين كحكام في المستقبل، والتي تدعمها وتحافظ عليها استراتيجية الخلافة التي ينتهجها الملك عبد الله اليوم. |
La visite en 2010 du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en Arabie saoudite et sa rencontre avec le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Abdul Aziz Al Saud, révèlent l'intérêt manifesté par le pays à l'égard d'un resserrement des liens avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | 24 - إن زيارة المفوضة السامية لحقوق الإنسان للمملكة في العام 2010، ولقائها بخادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، يعكس اهتمام المملكة بتوثيق علاقاتها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Il conviendrait de rappeler que l'Assemblée avait bénéficié à cette occasion d'un haut niveau de participation rehaussé notamment par la présence du Roi Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud d'Arabie saoudite, qui a présenté le document final de la Conférence mondiale sur le dialogue tenue à Madrid en juillet 2008. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية استفادت من المشاركة الرفيعة المستوى في جلستها المذكورة، وكان من بين المشاركين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، الذي عرض نتائج المؤتمر العالمي للحوار المعقود في مدريد في تموز/يوليه 2008. |
Le Conseil suprême tient à rendre hommage au Serviteur des deux Nobles Sanctuaires, le Roi d'Arabie saoudite Fahd bin Abdul Aziz Al Saoud, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple saoudiens pour l'accueil chaleureux qu'ils ont réservé aux dirigeants des pays membres et pour les excellentes dispositions prises pour assurer le confort des délégations et le succès de la réunion. | UN | ويعبر المجلس اﻷعلى عن بالغ تقديره وامتنانه لخادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، ولحكومة وشعب المملكة لحسن الاستقبال وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة التي قوبل بها قادة دول المجلس، مشيدا بالترتيبات الممتازة والجهود الكبيرة التي بذلت من أجل راحة الوفود وتأمين نجاح اللقاء. |
En juin 2008, le Roi Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud d'Arabie saoudite a demandé au Fonds saoudien pour le développement d'allouer 500 millions de dollars de prêts pour répondre aux besoins énergétiques de pays pauvres, et a prié la Banque mondiale d'organiser une réunion de donateurs et d'institutions de développement pour élaborer une initiative énergétique en faveur des pauvres. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعا الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود البنك السعودي للتنمية إلى تخصيص 500 مليون دولار في شكل قروض لتلبية احتياجات البلدان الفقيرة من الطاقة، وطلب من البنك الدولي عقد اجتماع للمانحين والمؤسسات الإنمائية لوضع مبادرة " الطاقة للفقراء " . |
Au Koweït, un autre état florissant, la participation wahhabi au parlement n’intervint qu’après que fut accordée l’autorisation du grand Mufti d’Arabie Saoudite, Sheikh Abdul Aziz Bin Baz, et de son successeur, Sheikh Abdul Aziz Al Sheikh. L’Establishment Wahhabi en Arabie Saoudite ne s’oppose aux réformes démocratiques qu’à l’intérieur de ses frontières par crainte que cela n’affaiblisse la puissance du régime. | News-Commentary | في الكويت، وهي دولة مزدهرة أخرى، لم تأت المشاركة الوهابية في البرلمان إلا بتصريح من مفتي المملكة العربية السعودية الشيح عبد العزيز بن باز ، ثم خليفته الشيخ عبد العزيز آل الشيخ . ويبدو أن المؤسسة الوهابية في المملكة العربية السعودية تعترض على الإصلاح الديمقراطي في الداخل فقط، حيث قد يؤدي ذلك الإصلاح إلى إضعاف السلطة. |
Par la Grâce d'Allah, se sont achevés les travaux du Congrès Islamique International pour le dialogue organisé à La Mecque par la Ligue islamique mondiale dans la période qui s'étend du 4 au 6/6/2008 (du 30-5 au 2/6/1429), sous l'égide du Serviteur des Deux Lieux Saints, le Roi Abdullah bin Abdul Aziz Al Saoud. | UN | فبعون من الله سبحانه وتعالى، اختتمت أعمال المؤتمر الإسلامي العالمي للحوار، الذي عقدته رابطة العالم الإسلامي في مكة المكرمة - زادها الله تشريفا - برعاية كريمة من خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود حفظه الله وأدام به نفع العباد والبلاد، وذلك في الفترة من 30 جمادى الأولى - 2 جمادى الثانية 1429 هـ التي توافقها الفترة من 4-6 حزيران/يونيه 2008 ميلادية. |