"bâti" - Traduction Français en Arabe

    • المبنية
        
    • بنى
        
    • المعمورة
        
    • بنيت
        
    • ببناء
        
    • بنوا
        
    • بنينا
        
    • البنية
        
    • بنية
        
    • المعمارية
        
    • بُنيت
        
    • العمرانية
        
    • شيد
        
    • شيّد
        
    • يبني
        
    L'accessibilité concerne un large éventail de secteurs tels que la communication, les technologies, l'information et l'environnement bâti. UN وتغطي إمكانية الوصول مجموعة واسعة من المجالات مثل الاتصالات والتكنولوجيات ونظم المعلومات والبيئة المبنية.
    Ton frère t'a volé ton droit de naissance, comme le serpent dans le jardin, et il a bâti ce mensonge. Un self-made-man, mon cul. Open Subtitles ومن ثم بنى هذا الكذب إنه ليس برجل عصامي بالتأكيد
    Dans le cadre du Programme de conservation de l'énergie en milieu bâti, la Grèce poursuit des programmes, des séminaires et des campagnes de formation et de diffusion de l'information. UN وفي اليونان، تنظم برامج للتدريب ونشر المعلومات، وحلقات دراسية، وحملات في إطار حفظ الطاقة في البيئة المعمورة.
    J'ai bâti un empire sur cet ordre et je ne laisserai pas me l'enlever. Open Subtitles بنيت أمبراطورية من النظام وأنا لن أحضى بها أخذت بعيدا مني
    Des experts ouzbeks ont bâti huit grands ponts le long de la route reliant Mazar-e Charif à Kaboul. UN وقام الاختصاصيون من أوزبكستان ببناء ثمانية جسور كبيرة على طول الطريق الذي يربط مزار الشريف بكابول.
    Les hommes et les femmes qui ont bâti cette institution avaient compris que la paix ne se résume pas à l'absence de guerre. UN وأدرك الرجال والنساء الذين بنوا هذه المؤسسة أن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب.
    Nous avons bâti notre réputation en transformant la vie des gens Open Subtitles لقد بنينا سمعتنا عن طريق تحويل مجرى حياة الصغار
    Il était bien bâti. Genre boxeur. Open Subtitles لقد كان طفل متين البنية يبدو مثل الملاكم
    Comme autre exemple, on trouvera ci-dessous une description de l'accessibilité dans l'environnement bâti. UN ولإعطاء مثال آخر، تجدون أدناه وصفاً لإمكانية الوصول للبيئة المبنية.
    Le cadre bâti est toujours lié au développement social et culturel, ainsi qu'aux coutumes. UN وترتبط البيئة المبنية دائماً بالتطور الاجتماعي والثقافي وبالأعراف؛ ومن ثم تندرج ضمن سياق يتحكم في المجتمع تحكماً كلياً.
    Conformément à la loi sur le cadre bâti, un distributeur automatique de billets fait partie du bâtiment où il est situé, et la règle d'accessibilité s'y applique donc. UN وينص قانون البيئة المبنية على أن آلة صرف النقود تعد جزءاً من البناء وبالتالي، تنطبق عليها متطلبات إمكانية الوصول.
    Les pères fondateurs ont bâti cette grande nation sur la vérité, l'honneur et le courage. Open Subtitles بنى الآباء المؤسسون هذه الأمة العظيمة على الصدق، والشرف، والشجاعة
    Eh bien, je serai reconnu comme l'homme qui a bâti la Transcontinental Railroad. Open Subtitles حسنا، أنا سيذكر باعتباره الرجل الذي بنى سكة حديدية عبر القارات.
    Il a bâti un empire en étant cireur de chaussures, Open Subtitles لقد بنى إمبراطورية من صندوق تلميع الأحذية
    :: Accès au cadre bâti et au transport public; UN :: إمكانية الوصول إلى البيئة المعمورة ووسائل النقل العام
    Il a été prouvé que la qualité de l'environnement bâti exerce un effet direct sur la qualité de la vie quotidienne. UN ومن المعلوم جيدا أن البيئة المعمورة لها تأثير مباشر على نوعية الحياة اليومية.
    Mais vous avez bâti tout votre scénario sur ce gars. Open Subtitles ولكنك بنيت سلسلة الإستخبارات كُلها على هذا الرجل
    Ta mère et moi avons bâti cet endroit de nos mains. Open Subtitles أمك وأنا بنيت هذا المكان مع بأيديهم العارية لدينا.
    Dans le secteur de la santé, le Gouvernement a bâti un troisième hôpital central, et des médecins et infirmières ont encore été recrutés à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وفي القطاع الصحي، قامت الحكومة ببناء مستشفى تخصصي ثالث، وعُين المزيد من اﻷطباء والممرضات من داخل وخـــارج البلاد.
    Un tel endroit dit ce qu'il est, et c'est presque ça, mais ça a été bâti par des gens. Open Subtitles ،مكان كهذا يقولون أنهم غير قابلون للإختراق و في الحقيقة هم يقتربون من هذا و لكن الأشخاص من بنوا هذا المكان
    Peter, on a bâti cette campagne sur des électeurs ciblés choisis sur modèles informatiques et publicité ciblée... Open Subtitles بيتر، بنينا هذه الحملة باستخدام استهداف متطور للناخبين استنادا إلى نماذج الكمبيوتر
    Il était bien bâti, environ 1m80, 90 kilos. Open Subtitles لقد كان متين البنية بطول 6 أقدام تقريبـًا، 200 رطـل
    1 mètre 80, bien bâti, environ 80 kg. Open Subtitles خمسة أقدام و 10 إنش، ذو بنية قويّة وزنه 180 رطلاً تقريباً.
    Quelque 400 000 personnes exercent une forme ou une autre de bénévolat pour appuyer l'action pour l'environnement bâti et historique. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص يشاركون في شكل من أشكال التطوع دعماً للبيئة المعمارية والتاريخية.
    La famille royale avait épuisé son budget saisonnier quand elle réalisa qu'un château devait encore être bâti, ils imaginèrent alléger le coût des matériaux s'ils n'étaient pas visibles. Open Subtitles ثم أدركوا أن مازال عليهم بناء قلعة لذا إعتقدوا أنه لا بأس إذا بُنيت من خامات دون المستوى إذا ستكون مخفية
    Nous reconnaissons la valeur de la coopération menée au sein du Conseil de l'Europe pour protéger le milieu naturel et améliorer le milieu bâti. UN إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية.
    Au titre de gardiens d'un édifice bâti au fil des décennies, nous devons faire preuve de vigilance pour préserver l'intégrité de sa structure et de son utilité dans le contexte actuel, et cela demande des travaux de maintenance, tout comme des travaux de rénovation occasionnels et de nouveaux ajouts. UN ونحن، باعتبارنا حماة صرح شيد طوال عقود، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر لكفالة سلامة الصرح وأهميته بالنسبة للظروف الراهنة.
    le monument bâti pour les enfants qui sont morts ce jour-lá. Open Subtitles النصب التذكاري الذي شيّد للأطفال الذين ماتوا بذلك اليوم
    Elle a bâti des civilisations et a permis, entre elles, un rapprochement et un enrichissement mutuels exceptionnels. UN وهو الذي يبني الحضارات ويسمـح لهــا بالتقــارب وبإثراء بعضها بعضــا إثراء فائقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus