"bâtiment de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • مبنى الأمم المتحدة
        
    • مبنى للأمم المتحدة
        
    Le même jour, l'ancien chef d'état-major de la marine est entré, sans y avoir été invité, dans le bâtiment de l'ONU et a demandé protection. UN وفي اليوم نفسه، دخل قائد القوات البحرية السابق مبنى الأمم المتحدة بدون دعوة وطلب الحماية.
    Cela est dû aux intempéries et à l'état du bâtiment de l'ONU, qui a manifestement besoin d'être rénové. UN ويعزى ذلك إلى ظروف الطقس والحاجة الواضحة إلى ترميم مبنى الأمم المتحدة.
    Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde. UN وهناك صلة مباشرة بين مبنى الأمم المتحدة هذا ومنازل مئات الملايين من الأسر في جميع أنحاء العالم.
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    Les fonctionnaires qui utilisent ce service pourront se connecter par câble au réseau dans tout bâtiment de l'ONU et avoir accès aux données de la même manière qu'ils le feraient dans leurs bureaux. UN وسيتمكن الموظفون الذين يستفيدون من هذه الخدمة من الاتصال بالشبكة باستخدام كابل داخل أي مبنى للأمم المتحدة والوصول إلى كل ما يمكنهم الوصول إليه وهم في مكاتبهم الفعلية.
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو:
    Quant à la position du Comité, même s'il se réunit dans un bâtiment de l'ONU, il s'agit d'un organe autonome dont les membres ne sont pas des fonctionnaires de l'Organisation. UN وفيما يخص موقف اللجنة، فهي وإن كانت قد اجتمعت في مبنى الأمم المتحدة تعتبر إحدى هيئات المعاهدات التي تتمتع باستقلال ذاتي كما أن أعضاءها ليسوا موظفين في الأمم المتحدة.
    bâtiment de l'ONU, à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU, Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU, à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    Il y a peu, le monde a tremblé après l'attaque perpétrée contre le bâtiment de l'ONU au Nigéria, laquelle a montré une nouvelle fois que l'horrible visage du terrorisme devient de plus en plus repoussant et impudent. UN ومؤخرا، اقشعرت الأبدان في العالم حيال الهجوم الذي وقع على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، والذي قدم برهانا آخر على أن وجه الإرهاب القبيح يتخذ شكلا أكثر دناءة ووقاحة.
    C'est pourquoi nous avons fait des propositions pour que l'on aménage une < < voie verte > > qui serait ouverte à toutes les délégations 24 heures sur 24 afin qu'elles puissent entrer dans le bâtiment de l'ONU lorsqu'elles le souhaitent. UN من أجل ذلك قدمنا اقتراحا بتعيين " زقاق أخضر " وطلبنا تأكيدات بأن الزقاق الأخضر سيبقى مفتوحا لجميع الوفود، 24 ساعة يوميا، كي يتسنى لهم دخول مبنى الأمم المتحدة حينما يريدون.
    Je voudrais savoir si nous pourrions avoir, soit maintenant, soit plus tard, une réponse complète de la part du Gouvernement du pays hôte, assortie d'assurances très fermes et catégoriques que ces voies seront mises en place à notre intention afin que nous puissions avoir accès au bâtiment de l'ONU lors du Sommet du millénaire. UN وأتساءل هل سنحصل الآن أو في وقت متأخر على رد شامل من الحكومة المضيفة، مشفوعا بتأكيدات حازمة جدا لا لبس فيها بأن الزقاق الأخضر ذاك سيبقى متاحا لنا حتى نصل إلى مبنى الأمم المتحدة أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    On notera, à ce propos, que l'accord de siège ne couvre pas la contribution du secrétariat aux services communs, qui comprennent le coût des services de sécurité partagés, du standard téléphonique, de la distribution du courrier et du service d'information et d'assistance au public dans le bâtiment de l'ONU où est situé le secrétariat. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية مع البلد المضيف لا تغطي التكاليف العامة للأمانة. فالتكاليف تغطي تقاسم الخدمات المشتركة، بما في ذلك الأمن وخدمات الموزع الهاتفي، وتوزيع البريد وخدمات مكتب المساعدة للاستعلامات في مبنى الأمم المتحدة حيث تقع الأمانة.
    Nouveau bâtiment de l'ONU UN مبنى الأمم المتحدة الجديد
    bâtiment de l'ONU à Vienne UN مبنى الأمم المتحدة في فيينا
    15. Approuve, en principe, le scénario proposé par le Secrétaire général selon lequel le nouveau bâtiment de l'ONU serait occupé par celle-ci en vertu d'un contrat de location-vente à l'expiration duquel elle deviendrait propriétaire du bâtiment et du terrain sur lequel il serait édifié; UN 15 - توافق، من حيث المبدأ، على نهج الأمين العام القائل بأن حيازة مبنى الأمم المتحدة الموحد ستتم عن طريق اتفاق استئجار مع خيار الشراء مع الأمم المتحدة يصبح بموجبه المبنى والأرض المقام عليها ملكا للأمم المتحدة عند انتهاء العقد؛
    Les fonctionnaires qui utilisent ce service pouvaient se connecter par câble au réseau dans tout bâtiment de l'ONU et avoir accès aux données de la même manière qu'ils le feraient dans leurs bureaux (A/67/548, par. 44). UN وسيكون بوسع الموظفين الذين يستفيدون من هذه الخدمة من الاتصال بالشبكة باستخدام كابل داخل أي مبنى للأمم المتحدة والوصول إلى كل ما يمكنهم الوصول إليه وهم في مكاتبهم الفعلية (A/67/548، الفقرة 44).
    Ce service, qui a d'abord été offert aux membres du personnel participant au projet Umoja, permet aux fonctionnaires de se connecter par câble au réseau dans tout bâtiment de l'ONU et d'avoir accès aux données de la même manière qu'ils le feraient dans leurs bureaux personnels. UN وكان الموظفون في مشروع أوموجا من أوائل المستخدمين الذين حصلوا على الحاسوب المتنقل المُدار عن بعد. وسيكون بوسع الموظفين الذين يستفيدون من برنامج الحاسوب المتنقل المُدار عن بعد الاتصال بالشبكة باستخدام كابل داخل أي مبنى للأمم المتحدة والوصول إلى كل ما يمكنهم الوصول إليه وهم في مكاتبهم الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus