Les efforts du Gouvernement ont porté prioritairement sur l'expulsion des occupants sans titre des bâtiments publics et des habitations occupées illégalement. | UN | وأعطت الجهود الحكومية أولوية ﻹخلاء المباني العامة والمساكن المشغولة بصورة غير شرعية. |
Celui-ci est d'autant plus grave que les bâtiments publics n'échappent pas à cette occupation illicite. | UN | ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي. |
Un service téléphonique local met en communication les habitations privées, l'école et plusieurs bâtiments publics. | UN | وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة. |
Les crédits supplémentaires au titre des fournitures électriques tenaient au nombre plus élevé de bâtiments à entretenir et à la mauvaise qualité des câblages électriques des bâtiments publics. | UN | ونجمت الاحتياجات الإضافية للوازم الكهربائية عن ازدياد عدد المباني التي كانت تحتاج إلى صيانة وعن سوء مستوى التمديدات الكهربائية في المباني الحكومية. |
Des résidences et des bâtiments publics ont été gravement endommagés dans les échanges de tirs à l'artillerie lourde et des milliers d'habitants ont été forcés de quitter la ville. | UN | وتعرضت المساكن والمباني العامة لأضرار جسيمة نتيجة تبادل النيران بالمدفعية، مما أرغم آلاف السكان على الهرب من المدينة. |
Une amende peut également être infligée à toute personne qui violerait les conditions et les procédures prévues pour tenir des réunions dans des bâtiments publics. | UN | وتفرض كذلك غرامة على مخالفة شروط أو اجراءات عقد اجتماعات في المباني العامة. |
Une équipe spéciale sur l'accessibilité a été mise en place; elle a vocation à garantir la mobilité dans les transports publics et conduit périodiquement des audits d'accessibilité dans les bâtiments publics et privés. | UN | وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة. |
Des tribus voulant protéger les manifestants ont envoyé des sympathisants armés sur la place et occupé des bâtiments publics. | UN | وأرسلت القبائل أنصارها المسلحين إلى الساحة بدعوى حماية المتظاهرين، فاحتلوا بعض المباني العامة. |
Des tribus voulant protéger les manifestants ont déployé des partisans armés vers la place et occupé certains bâtiments publics. | UN | وأرسلت القبائل أنصارها المسلحين إلى الساحة بدعوى حماية المتظاهرين، فاحتلوا بعض المباني العامة. |
Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. | UN | ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des bâtiments publics ont été convertis en centres d'hébergement temporaires et des logements ont été construits. | UN | وقد تم تحويل المباني العامة إلى ملاجئ مؤقتة وبناء مستوطنات جديدة. |
Toutefois, ce moratoire ne couvrait pas les colonies pour lesquelles des permis avaient déjà été délivrés et dont les fondations avaient été posées, ni certains bâtiments publics. | UN | غير أن وقف البناء لم يشمل تلك المستوطنات التي سبق أن صدرت لها رخص ووُضعت أساساتها، بالإضافة إلى بعض المباني العامة. |
Réfection de bâtiments publics et privés | UN | إصلاح المباني العامة والمباني المملوكة ملكية خاصة |
1 table ronde organisée à la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics avec une organisation donatrice intéressée. | UN | المنظمات المانحة المهتمة في مقر المديرية الوطنية لأمن المباني العامة |
Il faut se pencher concrètement sur l'accès des handicapés aux bâtiments publics. | UN | وقد لوحظ أن هناك مجالا في حاجة إلى اهتمام خاص وهو إتاحة فرص الوصول إلى المباني الحكومية أمام المعوقين. |
10. Rénovations de bâtiments publics | UN | آلات الفاكسميلي تحسينات المباني الحكومية |
La législation a été modifiée pour permettre la libre circulation, dans des conditions de sécurité, des personnes handicapées sur les routes et trottoirs publics ainsi que dans les bâtiments publics, hôtels et restaurants. | UN | وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم. |
En 1997, les bâtiments publics des Archives nationales ont été agrandis, quand on leur a assigné leur espace propre, séparé des départements administratifs. | UN | وتم توسيع المرافق العامة لدائرة المحفوظات الوطنية في عام 1997، عندما خُصص لها حيز خاص بها، منفصل عن الأقسام الإدارية. |
Certains sont rentrés chez eux mais d'autres, attendant qu'une solution durable se présente, se sont installés dans des familles d'accueil ou dans des bâtiments publics. | UN | وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة. |
Les problèmes les plus sérieux rencontrés par les personnes handicapées étaient liés à l'accessibilité architecturale des bâtiments publics, toujours insuffisante, et à l'utilisation des bâtiments en général, condition préalable à leur pleine intégration sociale. | UN | ومن أخطر المشاكل التي ما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهونها عدم كفاية إمكانية الوصول إلى المنشآت العامة واستخدامها بصفة عامة من الناحية الهندسية، وذلك شرط مسبق لاندماجهم الكامل في المجتمع. |
D'autres incidents ont également été signalés tels qu'un incendie criminel détruisant un restaurant appartenant au maire de Buka'ata, l'inscription de slogans sur les murs des bâtiments publics et le déploiement du drapeau syrien. | UN | وفي حادثة أخرى، احترق جزء من مطعم يملكه رئيس المجلس المحلي لقرية بقعاتا في حريق آخر مفتعل. وتشمل حوادث أخرى كتابة شعارات على البنايات العامة ورفع العلم السوري. |
Selon le Bureau, les dépenses afférentes aux bâtiments publics néerlandais devraient augmenter de 2,8 % en 1997 et de 2,5 % en 1998, cependant que celles consacrées au parc immobilier des entreprises privées néerlandaises devraient augmenter de 2,5 % au cours de ces deux années. | UN | وقدر المكتب الزيادة في أسعار مباني اﻹدارة العامة بنسبة ٢,٨ في المائة لعام ١٩٩٧ و ٢,٥ في المائة لعام ١٩٩٨، في حين تبلـغ زيــادة اﻷسعار لمباني المشاريع الخاصة ٢,٥ في المائة لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على السواء. |
Le Mexique note avec préoccupation que la dévastation a été totale : les hôpitaux, les écoles, les églises et les bâtiments publics sont en ruine et des dizaines de milliers de personnes se retrouvent à la rue, sans abri. | UN | وتلاحظ المكسيك بقلق أن الدمار كان شاملا إذ هدمت مستشفيات ومدارس وكنائس ومبان حكومية وبات عشرات الآلاف من الأشخاص في الشوارع دون مأوى. |
Toutefois, certains des intéressés ont informé le Représentant du Secrétaire général qu'ils recevaient pratiquement tous les jours la visite de responsables locaux venus leur annoncer qu'ils n'avaient plus le droit de vivre dans des bâtiments publics et les menacer d'expulsion. | UN | غير أن بعض من بقي من المشردين داخليا أبلغوا الممثل أن الموظفين المحليين كانوا يقومون بزيارتهم يوميا تقريبا ليبلغوهم بأنهم لم يعودوا مؤهلين للبقاء في مبان حكومية وليهددوهم بالطرد منها. |
On peut noter l'aménagement de plusieurs bâtiments publics, afin de faciliter leur accès par les personnes handicapées. | UN | وتجدر الإشارة إلى تهيئة العديد من المباني العمومية قصد تسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها. |
134. La reconstruction dans la région a bien démarré, priorité étant donnée aux logements à Vukovar et à Borovo Naselje, ainsi qu'aux bâtiments publics endommagés, tels que les écoles et les dispensaires. | UN | ١٣٤ - وتبذل الجهود كلها اﻵن ﻹعادة التعمير، وتعطى اﻷولوية ﻹعادة تعمير الوحدات السكنية في فوكفار وبوروفوناسيلي، وﻹعادة بناء المباني المجتمعية المهدمة، كالمدارس والمراكز الصحية. |
S'agissant des bâtiments publics, notre objectif consiste à mettre en place des installations propres à maximiser les capacités des pouvoirs publics iraquiens. | UN | وهدفنا فيما يتعلق بالمباني العامة هو توفير المرافق المناسبة لجعل قدرات القيادة العراقية تصل إلى أقصى مداها. |
Nous avons également créé des zones non-fumeurs dans les bâtiments publics dans plusieurs régions du pays. | UN | وأعلنا أيضا مناطق ممنوع التدخين فيها في المرافق الحكومية في بعض المناطق من البلاد. |
Des routes, des ponts, des écoles, des bâtiments publics et d'autres infrastructures ont été gravement endommagés. | UN | وتضررت بشكل حاد المدارس والجسور والمباني الحكومية وغيرها من البنية الأساسية. |