"bâtiments qui" - Traduction Français en Arabe

    • المباني التي
        
    Des efforts seront déployés afin de reloger les fonctionnaires qui occupent des locaux transitoires dans des bâtiments qui devraient être entièrement libérés. UN وسوف تتجه الجهود نحو نقل الموظفين من تلك المباني التي تضم أماكن العمل المؤقتة التي ينبغي أخلاؤها إخلاء تاما حسب المقرر.
    La section du génie de la MINUK a construit des locaux conteneurisés pour remplacer les bâtiments qui ont été détruits par le séisme et a procédé à des évaluations techniques sur 1 900 immeubles d'habitation de la région touchée. UN وشيّد قسم الهندسة التابع للبعثة مكاتب جاهزة عوضا عن المباني التي دمرت وأجرى تقييمات فنية على 900 1 منزل في المنطقة.
    C. bâtiments qui ne sont ni réparés ni reconstruits UN المباني التي لم ترمم أو التي أُعيد بناؤها
    Les bâtiments qui affichaient des panneaux monolingues comprenaient les services de santé, les écoles et les bureaux de service social. UN ومن المباني التي تعرض علامات أُحادية اللغة: المرافق الصحية والمدارس ومكاتب الرعاية الاجتماعية.
    L'unité du génie a commencé à remettre en état les bâtiments qui doivent être utilisés par le contingent de l'ECOMIB. UN وبدأت الفرقة الهندسية في إصلاح المباني التي ستستخدمها وحدات البعثة.
    Eh bien, je veux apprendre à faire des bâtiments qui durent. Open Subtitles حسنا، أريد أن أتعلم لجعل المباني التي الماضي.
    L'introduction des technologies nouvelles utilisées dans les communications, la bureautique et l'informatique oblige à réaménager les bâtiments, qui n'ont pas été conçus pour accueillir le matériel spécialisé nécessaire. UN والتكنولوجيات الجديدة في ميدان الاتصالات والتشغيل اﻵلي للمكاتب وإدارة المعلومات تتطلب إجراء تعديلات وتحسينات في المباني التي لم تكن مصممة بحيث تشمل المتطلبات المتخصصة لهذه التكنولوجيات.
    Au Mexique, le Programme de développement et de restructuration du secteur énergétique vise le développement rapide et efficace du secteur, l'amélioration de l'exploitation de l'entreprise publique, et la réalisation d'économies d'énergie dans les bâtiments qui sont gérés par l'administration publique. UN ويهدف برنامج المكسيك لتطوير وإعادة هيكلة قطاع الطاقة إلى الإسراع والكفاءة في التوسع، وتعزيز عمليات الشركات العامة والاقتصاد في استخدام الطاقة في المباني التي تسيرها الإدارة العمومية. الحالـــة
    La Force a aussi travaillé à la stabilisation, dans la zone tampon au centre de Nicosie, de bâtiments qui se sont délabrés au fil du temps et sont dangereux. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا دعم الجهود التي تهدف إلى تدعيم المباني التي تدهورت حالتها عبر فترة طويلة من الزمن وأصبحت تشكل خطراً على السلامة في المنطقة العازلة في وسط نيقوسيا.
    C'est pourquoi des bâtiments qui font partie de l'identité culturelle de Gaza - mosquées, écoles, hôpitaux et bâtiments publics - ont été détruits de façon arbitraire. UN ولهذا السبب، دمرت بصورة متعمدة المباني التي تمثل الهوية الثقافية لغزة، من قبيل المساجد والمدارس والمستشفيات والمباني العامة.
    I. bâtiments qui ne sont ni réparés ni reconstruits 88 - 91 27 UN طاء - المباني التي لم يجر إصلاحها أو إعادة بنائها 88 - 91 29
    I. bâtiments qui ne sont ni réparés ni reconstruits UN طاء - المباني التي لم يجر إصلاحها أو إعادة بنائها
    C. bâtiments qui ne sont ni réparés ni reconstruits 20 - 22 17 UN جيم - المباني التي لم ترمم أو التي أعيد بناؤها 20-22 18
    Le groupe s'est rendu à l'usine du martyr Majid et a rencontré le Directeur de l'usine, auquel il a posé des questions sur le processus de production de combustible composite puis a inspecté les bâtiments qui comprennent les compresseurs et a inspecté les appareils étiquetés. UN وذهبت المجموعة إلى مصنع الشهيد ماجد وقابلت مدير المصنع واستفسرت منه عن عملية إنتاج الوقود المركب، ثم فتشت المباني التي تحتوي على المكابس ودققت الأجهزة المعلمة باللواصق.
    C. bâtiments qui ne sont ni réparés ni reconstruits UN جيم - المباني التي لم ترمم أو التي أُعيد بناؤها
    Les bâtiments qui abritent les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition ont été la cible d'attaques au mortier, et cela a été le cas aussi de l'aéroport de Muqdisho, du port et de la Villa Somalia, qui est le siège officiel du Gouvernement dans la capitale. UN وتعرضت المباني التي تؤوي قوات إثيوبية وقوات تابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية لهجمات بمدافع الهاون، وكذلك مطار مقديشو والميناء الرئيسي وفيلا صوماليا، وهي المقر الرئيسي للحكومة في العاصمة.
    Une part non négligeable des bâtiments qui avaient été construits pour le Tribunal est aujourd'hui occupée par la faculté de droit de la Sierra Leone, qui manquait d'espace; la présence du Tribunal suscite un regain d'intérêt et d'inscriptions à la faculté. UN وثمّة جزء كبير من المباني التي شيدت للمحكمة تستخدمه الآن كلية القانون في سيراليون، التي لم يكن لديها مساحة كافية، ووجود المحكمة نفسه قد عزز الاهتمام بالكلية والالتحاق بها.
    Ce n'est pas un hasard si, à proximité du Siège de l'ONU, se trouve la place Dag et d'autres bâtiments qui portent son nom. UN ليس من قبيل المصادفة أنه عند سير المرء في المنطقة المحيطة بمقر الأمم المتحدة يمر بساحة داغ همرشولد، فضلا عن عدد من المباني التي تحمل اسمه.
    Je vérifierai tous les bâtiments qui appartiennent à son nom ou à sa société. Open Subtitles سأبحث عن كل المباني التي يملكها هو أو شركاته في (غوثام).
    Les locaux ayant été gravement endommagés durant les hostilités, l’ATNUTO devra effectuer d’importants travaux de remise en état dans les bâtiments qui serviront de bureaux. UN ١٤ - وبالنظر إلى ما لحق بأماكن العمل من أضرار جسيمة نتيجة لاندلاع اﻷعمال العدائية، سيتعين على البعثــة الاضطلاع بعمليات تجديـد كبيـرة في المباني التي ستستخدم كمكاتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus