Mes chers amis les enfants, ensemble, nous pouvons bâtir un monde digne des enfants. | UN | أصدقائي الأطفال الأعزاء، معا نستطيع بناء عالم صالح للأطفال. |
Par conséquent, nous devons absolument honorer les engagements pris et les promesses faites afin de bâtir un monde digne des enfants. | UN | ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
Au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants de 2002, il a été reconnu que bâtir un monde digne des enfants constituerait une étape importante vers la réalisation des engagements pris au Sommet du Millénaire. | UN | أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في عام 2002 تم التسليم بأن بناء عالم صالح للأطفال يشكل خطوة واسعة صوب الوفاء بالتزامات مؤتمر قمة الألفية. |
On ne peut nier que des progrès raisonnables ont été réalisés depuis 2002, lorsqu'à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée les États Membres se sont engagés à bâtir un monde digne des enfants. | UN | لا ينكر أحد أن تقدما معقولا قد تحقق منذ عام 2002، عندما التزمت الدول الأعضاء، في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، بناء عالم صالح للأطفال. |
Cette session, qui touche à sa fin, définira ce qu'il faut pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الدورة التي تشارف الانتهاء ستحدد ما هو لازم لتوفير عالم مناسب للأطفال. |
Nous devons réaffirmer notre volonté politique d'intensifier nos efforts communs pour bâtir un monde digne des enfants et réaliser, d'ici 2015, les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب أن نجدد إرادتنا السياسية لمضاعفة جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم صالح للأطفال وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015. |
6. Nous réaffirmons notre volonté politique d'intensifier l'action que nous menons afin de bâtir un monde digne des enfants. | UN | 6 - ونجدد الإعراب عن إرادتنا السياسية لتكثيف جهودنا الرامية إلى بناء عالم صالح للأطفال. |
La quantité et la qualité de toutes les interventions - prononcées par plus de 140 orateurs - démontrent que l'Assemblée joue un rôle vital, et que nous acceptons notre responsabilité partagée de bâtir un monde digne des enfants. | UN | وتدل كمية ونوعية جميع المتكلمين - الذين زاد عددهم على 140 - على أن الجمعية العامة هيئة حيوية، وأننا نتحمل مسؤوليتنا المشتركة عن بناء عالم صالح للأطفال. |
M. Noghès (Monaco) signale que la Principauté de Monaco tient les engagements qu'elle a pris en vue de < < bâtir un monde digne des enfants > > . | UN | 61 - السيد نوغيس (موناكو): أشار إلى أن إمارة ماناكو تحترم تعهداتها التي قطعتها على نفسها من أجل " بناء عالم صالح للأطفال " . |
Ma délégation profite de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport et pour féliciter les organismes concernés des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, d'œuvrer avec dynamisme et sans relâche pour aider les pays à atteindre les objectifs qui permettront de bâtir un monde digne des enfants. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على تقريره وليثني على الوكالات المعنية في الأمم المتحدة - ولا سيما اليونيسيف - التي عملت بنشاط وبلا كلل لمساعدة البلدان على تحقيق أهدافها المتمثلة في بناء عالم صالح للأطفال. |
Mme Thiero (Mali) : je voudrais tout d'abord transmettre au Président les voeux de succès de S. E. M. Alpha Oumar Konaré, Président de la République du Mali, qui, pour des raisons d'État, n'a pu être présent parmi nous aujourd'hui pour partager ses réflexions pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | السيدة تييرو (مالي) (تكلمت بالفرنسية): أود في البداية أن أنقل إلى الرئيس كل الأمنيات بالنجاح من فخامة السيد ألفـــا عمـــر كونـــاري، رئيس جمهورية مـــالي، الذي لم يتمكن، لأسباب تتعلق بشؤون الدولة، من أن يكون حاضرا هنا اليوم ليتشاطر معنا أفكاره بشأن بناء " عالم مناسب للأطفال " . |