"bédouines" - Traduction Français en Arabe

    • البدوية
        
    • البدو
        
    • البدويات
        
    • بدوية
        
    • للبدو
        
    Actuellement, il n'existe pas d'organisation spécialement dirigée par des bédouines. UN لا توجد في الوقت الحالي منظمات تديرها المرأة البدوية بصفة خاصة.
    Ces écoles ont grandement contribué à prévenir l'abandon scolaire, notamment des jeunes bédouines, que les parents retiraient du système scolaire en raison de l'éloignement de l'école et des traditions religieuses et bédouines. UN وساهمت المدارس المنشأة كثيراً في منع معدلات التسرّب، ولا سيما بين الفتيات البدويات، اللائي كان آباؤهن لا يرسلوهن إلى المدارس بسبب بُعد مسافة المدرسة من القرية وبسبب الدين والتقاليد البدوية.
    Les nouveaux déplacements forcés induits par ces situations, y compris le risque de transfert forcé des communautés bédouines en Cisjordanie, sont une source particulière de préoccupation. UN ومضى يقول إن التشريد القسري بما في ذلك التهديد بنقل مخيمات اللاجئين البدو في الضفة الغربية يدعو إلى القلق بوجه خاص.
    En outre, le Ministère de la santé a approuvé la construction de six nouveaux dispensaires dans des villes bédouines du sud officiellement reconnues. UN وباﻹضافة إلى ذلك وافقت وزارة الصحة على إنشاء ٦ مستوصفات جديدة في مدن البدو المعترف بها في الجنوب.
    En 1992, on a interrogé des bédouines de six tribus différentes au sujet de l'excision qu'elles avaient subie. UN وقد أجريت مقابلة في عام ١٩٩٢ مع بعض النساء البدويات من ست قبائل مختلفة بشأن عملية ختان اﻹناث.
    En outre, il y avait 29 bédouines parmi les étudiants en première année. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك 29 امرأة بدوية من طلبة السنة الأولى.
    Comité consultatif pour la politique relative aux villes bédouines UN اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسة العامة تجاه البلدات البدوية
    Programme permanent pour la promotion de la condition des femmes bédouines UN البرنامج الدائم من أجل النهوض بوضع المرأة البدوية
    Mesures destinées à garantir les droits des femmes bédouines UN التدابير الرامية لضمان حقوق المرأة البدوية
    De plus, une ligne de bus express dessert également les localités bédouines à proximité de Dimona à raison de 83 rotations par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً خط للنقل السريع متاح لخدمة البلدات البدوية المجاورة لديمونا يعمل بمعدل 83 رحلة يومياً؛
    Cinq nouvelles cliniques maternelles et infantiles (Tipat Halav) ont par ailleurs été ouvertes récemment dans des agglomérations bédouines. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت مؤخراً خمس عيادات جديدة للعناية بصحة الأم والطفل في القرى البدوية.
    Il prévoit l'extension de la ville bédouine de Rahat et de six autres implantations bédouines. UN وتزيد هذه الخطة مساحة مدينة الراهط البدوية وست مستوطنات أخرى من مستوطنات البدو.
    Les femmes bédouines sont plus nombreuses que les hommes à faire des études en vue d'obtenir une licence. UN هذا إلى أن عدد نساء البدو اللائي يدرسن للحصول على درجة بكلوريوس يزيد على عدد الرجال.
    Les habitations et les biens appartenant aux communautés bédouines sont détruits de manière répétée. UN و يتكرر هدم منازل وممتلكات مجتمعات البدو المحلية.
    Des représentants de chacune des villes bédouines siègent aux comités de planification locaux et de district. UN وإن ممثلين عن كل من البلدات التي يقطنها البدو يشاركون في لجان التخطيط المحلية والإقليمية.
    Ils reçoivent une trentaine d'appels mensuels de femmes bédouines. UN ويوجد شهرياً حوالي 30 التماساً من نساء البدو استنجاداً بدوائر الخدمات الاجتماعية.
    Développement d'infrastructures routières et de services de transport public dans les localités bédouines UN تطوير البنية التحتية للطرق وخدمات النقل العام في مناطق البدو
    On évoquera ainsi tout d'abord la situation des bédouines, puis celle des immigrantes venues d'Éthiopie et des femmes handicapées. UN وبالتالي، فإن هذه المادة تتناول النساء البدويات أولا ثم تتناول بعد ذلك النساء المهاجرات من إثيوبيا والنساء المعوقات.
    Cette situation légale n'est pas sans poser problème, notamment pour les bédouines qui accouchent parfois en dehors de ces établissements. UN وهذا الوضع القانوني ينطوي على مشاكل، لا سيما للنساء البدويات اللواتي يضعن خارج المؤسسات الطبيعة في بعض الأحيان.
    Il est prévu de les construire en dehors des villes existantes, afin d'en faire les noyaux de nouvelles agglomérations bédouines. UN ويعتزم بناء هذه المراكز خارج المدن القائمة، بحيث تكون بمثابة أساس لبناء قرى بدوية جديدة.
    En outre, Israël doit respecter les droits des communautés bédouines d'accéder aux ressources naturelles et aux services essentiels. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus