"bédouins" - Traduction Français en Arabe

    • البدو
        
    • البدوية
        
    • بدو
        
    • بدوية
        
    • البدون
        
    • للبدو
        
    • بدوي
        
    • البدوي
        
    • أفراد العشيرة
        
    • والبدو
        
    • بدويا
        
    Près de Kfar Darom, des Bédouins ont été enjoints par l'armée de quitter leurs terres. UN وبالقرب من كفار داروم، أمر الجيش البدو بترك أراضيهم.
    Les Bédouins qui vivent sur ces terres ont été expulsés. UN وقد تم ترحيل البدو الذين يعيشون في تلك اﻷراضي.
    Environ 150 familles de Bédouins vivaient aux alentours. UN وكان يعيش البدو حولها وقوامهم حوالي ١٥٠ أسرة.
    Politique d'alimentation en eau des villages Bédouins illégaux UN سياسة إمداد القرى البدوية المشيدة بشكل غير قانوني بالمياه
    Les Bédouins Jahalin qui vivent près de la colonie étaient transférés afin de permettre la construction d’une nouvelle route de contournement. UN ويجري نقل بدو الجهالين الذين كانوا يعيشون قرب المستوطنة لفسح المجال من أجل بناء طريق التفافي جديد.
    Les Bédouins, une communauté doublement marginalisée car autochtone et non palestinienne, sont victimes de persécutions depuis plus de 60 ans que dure l'occupation. UN ولما كانت طوائف البدو مهمشة بصورة مزدوجة كسكان أصليين وغير فلسطينيين، فقد ظلوا ضحايا للاحتلال لأكثر من ستة عقود.
    Le champ saccagé était la première source de vivres et la première ressource économique des familles de Bédouins vivant dans le village; UN وكان الحقل المدمر المورد الغذائي والاقتصادي الرئيسي لأسر البدو المقيمة هناك.
    Le Comité consultatif comprend sept membres, dont deux représentants Bédouins, et un président, M. E. Goldberg, ancien juge de la Cour suprême. UN وتضم اللجنة الاستشارية سبعة أعضاء بينهم ممثليْن عن البدو ورئيس اللجنة، السيد أ. غولدبرغ وهو قاض سابق في المحكمة العليا.
    Il y a également plusieurs couples Bédouins qui suivent une thérapie de couple. UN ويوجد أيضاً عدد من الأقران البدو يتمتعون بعلاج خاص بكل زوجين.
    Ces bourses visent à encourager les étudiants Bédouins à mener à terme leurs études supérieures. UN ويُقصَد بالزمالات الدراسية تشجيع الطلبة البدو على الحصول على تعليم عالٍ.
    Ces bourses sont destinées à encourager les étudiants Bédouins à mener à terme leurs études supérieures. UN والغرض من الزمالات الدراسية مواصلة تشجيع الطلاب البدو على إحراز تعليم عالٍ.
    Plusieurs couples Bédouins suivent également une thérapie de couple. UN ويوجد أيضاً أزواج وزوجات من البدو يتلقون علاجاً للزوجين.
    Ce système garantit que les infirmières et infirmiers ayant bénéficié de cet enseignement seront au service de la population cible, les Bédouins. UN وهذا سيكفل أن تخدم الممرضات المدرَّبات السكان المستهدفين وهم البدو.
    La prévalence de la coqueluche, de la tuberculose et de l'infection au VIH est en recul parmi les nourrissons et les enfants Bédouins. UN وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En octobre 2010 a été diffusé le film < < Four stories from the Negev > > , réalisé par quatre metteurs en scène Bédouins. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، تم بث فيلم " أربع قصص من النقب " الذي قام بإخراجه أربعة مخرجين من البدو.
    L'amélioration de la couverture vaccinale des nourrissons Bédouins du Negev, par exemple, s'est traduite par une importante réduction des maladies infectieuses évitables grâce à la vaccination. UN فقد أدى تحسين نطاق تحصين الرضع من أبناء البدو في النقب، على سبيل المثال، إلى تراجع كبير في الأمراض المعدية التي يمكن اتقاؤها باللقاحات.
    Aucune de ces exceptions ne s'applique aux villages Bédouins visés. UN ولا تنطبق أي من هذه الحالات على المجتمعات المحلية البدوية.
    Six sur 10 des élèves Bédouins du Néguev abandonnent leurs études, et seulement deux Bédouins du Néguev pour mille obtiennent un diplôme universitaire. UN وبصفة عامة يتسرب من المدرسة ستة من كل عشرة تلاميذ بدو في النقب، ولا يحمل درجة جامعية إلا 2 من كل 000 1 من بدو النقب.
    Le Conseil régional d'Abu-Basma est responsable de 10 villages arabes dont six sont des villages Bédouins. UN ويتولى مجلس أبو بسمة الإقليمي مسؤولية عشر قرى عربية، منها ست قرى بدوية.
    La Belgique s'est également déclarée préoccupée par la situation des Bédouins. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن قلقها إزاء وضع البدون.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la mise en œuvre du Plan n'entraîne pas l'expulsion forcée des Bédouins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير حتى لا يفضي تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو.
    On compte approximativement 100 000 Bédouins dans le Néguev et environ 38 000 en Galilée. UN وهناك نحو 100 ألف بدوي في النقب ونحو 38 ألف في الجليل.
    Autres indicateurs de santé L'étude des données et des chiffres démographiques sur la vaccination des nouveaux-nés et des enfants indique une certaine amélioration de la situation dans la communauté des Bédouins. UN يكشف النظر إلى البيانات الديمغرافية وأرقام تحصين الرضع والأطفال عن وجود تحسن كبير في المجتمع المحلي البدوي.
    Certains Bédouins se sont couchés sur le sol et ont refusé de bouger mais la police les a traînés hors des lieux. UN وانطرح بعض أفراد العشيرة على اﻷرض رافضين التحرك لكن الشرطة جرتهم بعيدا عن المكان.
    Les colons israéliens bénéficient d'un financement tandis que les Palestiniens et les Bédouins sont privés de ressources et de services. UN ويحصل المستوطنون الإسرائيليون على التمويل بينما يعاني الفلسطينيون والبدو من نقص التمويل ونقص الخدمات.
    Les 30 Bédouins expulsés ont été réinstallés dans trois conteneurs maritimes métalliques à Abu Dis, où ils ont rejoint deux familles expulsées précédemment. UN وقد أعيد توطين الثلاثين بدويا المطرودين في ثلاث حاويات شحن معدنية في أبوديس، حيث انضموا إلى العائلتين اللتين كانتا قد طردتا من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus