"bélizienne" - Traduction Français en Arabe

    • بليز
        
    • البليزية
        
    • لبليز
        
    • البليزيين
        
    Cependant, la délégation bélizienne met en cause la référence qui est faite au droit national aux paragraphes 1 et 10 du dispositif du projet. UN ومع ذلك فإن وفد بليز يشكك في اﻹشارة إلى القانون الوطني الواردة في الفقرتين ١ و ١٠ من منطوق المشروع.
    Conseillère juridique de l'Organisation bélizienne pour les femmes et le développement (BOWAND) UN مستشارة قانونية لمنظمة بليز للمرأة والتنمية.
    En ce qui concerne l'article 9, l'intervenante dit que toute personne née au Belize a droit à la citoyenneté bélizienne. UN 10 - وبالإشارة إلى المادة 9، قالت إن جميع من يولدون في بليز لهم الحق في المطالبة بالجنسية البليزية.
    La plus grande partie de la population bélizienne vivait dans des zones urbaines et l’on estimait à 14 % le nombre des immigrants. UN فغالبية سكان بليز يعيشون في المناطق الحضرية، ويقدر نسبة المهاجرين ﺑ ١٤ في المائة من السكان.
    Les enfants des demandeurs d'asile nés au Belize reçoivent la nationalité bélizienne, avec tous les droits et les devoirs qui s'y attachent. UN ويُمنح أطفال ملتمسي اللجوء الذين يولدون في بليز جنسية بليز مع ما يترتب على ذلك من حقوق ومسؤوليات.
    En effet, la protection contre la discrimination est prévue par la Constitution bélizienne. UN والواقع أن الحماية من التمييز مكفولة بموجب دستور بليز.
    La population bélizienne était satisfaite de pouvoir s'adresser à un intermédiaire objectif et honnête, qui s'efforçait de répondre avec tact à ses attentes. UN فسكان بليز يقدّرون كونه وسيطاً موضوعياً وأميناً يعالج بكل حساسية مشاغل عامة السكان.
    Sur le plan juridique, il est formé par les garanties énoncées dans la Constitution, les dispositions de la législation bélizienne et les obligations internationales du Belize. UN وتشمل الجوانب القانونية الضمانات الواردة في الدستور، وأحكام قوانين بليز والتزاماتها الدولية.
    Par ailleurs, la délégation bélizienne estime que le paragraphe 1 aurait eu beaucoup plus de force si le membre de phrase qui suit les mots " droit international et national " avait été placé dans un autre paragraphe. UN ومن ناحية أخرى يرى وفد بليز أن الفقرة ١ كان يمكن أن تكون أقوى بكثير فيما لو وضع مقطع الجملة الذي يلي عبارة " القانون الدولي والوطني " في فقرة أخرى.
    14. La conférence internationale dont la délégation bélizienne souhaite la convocation sur cette question devrait examiner la possibilité de compléter la règle de l'utilisation équitable, et raisonnable, par celle de l'égalité d'accès et de non-discrimination. UN ١٤ - وقال إن المؤتمر الدولي الذي يتطلع وفد بليز إلى عقده بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستعرض إمكانية أن يضيف إلى قاعدة الانتفاع المنصف والمعقول قاعدة التساوي في الوصول وقاعدة عدم التمييز.
    Permettez-moi également de souhaiter cordialement la bienvenue aux délégations bélizienne, croate, kazake, sud-africaine et tchèque, qui prennent place parmi les membres du Comité et dont la contribution se révélera sans aucun doute inestimable. UN وأود أيضا أن أرحب بحرارة بوفود بليز والجمهورية التشيكية وجنوب افريقيا وكازاخستان وكرواتيا وهي تحتل مكانها بين أعضاء اللجنة.
    Les immigrants représentent 14% de la population : on peut dire que la population bélizienne est une véritable mosaïque : Mestizos, Créoles, Garifunas, Maya, Mennonites, Indiens d'Asie, Chinois et Libanais. UN فقد شكل المهاجرون 14 في المائة من مجموع السكان: فالواقع أن سكان بليز توليفة بالغة التنوع، تضم، بين آخرين، المستيزو والكريول والغاريناغو والمايا والهنود الشرقيين والصينيين واليابانيين.
    La stratégie que le Gouvernement entend appliquer serait de montrer que la santé des femmes est en danger, et de compter sur l'aide de l'Association bélizienne pour la vie familiale, l'ONG la plus importante dans ce domaine. UN وسيكون نهج الحكومة المخطط له بيان الخطر المحدق بصحة النساء، وسيعتمد على المساعدة المقدمة من رابطة بليز لحياة الأسرة، وهي المنظمة غير الحكومية الرئيسية في هذا المجال.
    L'Association bélizienne pour la vie familiale a également organisé des campagnes de frottis, généralement dans les villes, à un tarif accessible à la plupart des femmes, et les médecins privés font cette opération à des tarifs plus élevés. UN وتوفر كذلك رابطة حياة الأسرة في بليز هذا الفحص، في المدن بصورة عامة، لقاء رسم يمكن لمعظم الناس تحمله، كما يوفره الأطباء لقاء أجر أعلى.
    Alors que la Constitution bélizienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, ses dispositions pertinentes ne s'appliquent généralement pas dans le secteur privé, et le Gouvernement devrait, par conséquent, adopter une série de lois sur l'égalité des sexes. UN ومع أن دستور بليز يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، فإن نصوصا كهذا لا تطبق عامة في القطاع الخاص، ولذلك ينبغي للحكومة أن تفكر في اعتماد نظام خاص بالمساواة بين الجنسين.
    La délégation bélizienne propose donc que l'Assemblée tienne chaque année une session spéciale qui serait consacrée aux progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement et au cours de laquelle il serait possible de faire le point de la situation dans le monde, comme cela se fait lors des sommets annuels du Groupe des Sept. UN لذلك يقترح وفد بليز أن تعقد الجمعية كل سنة دورة استثنائية تكرس للتقدم المحرز في تنفيذ خطة للتنمية، يمكن خلالها تقييم الحالة في العالم، على غرار ما يجري في مؤتمرات القمة السنوية لمجموعة السبعة.
    La délégation bélizienne était dirigée par Judith Alpuche, Directrice générale du Ministère du développement humain, du changement social et de la lutte contre la pauvreté. UN وترأست وفد بليز السيدة جوديث ألبوش، كبيرة الموظفين التنفيذيين في وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر.
    Toute personne dont l'un des parents est citoyen bélizien a droit à la citoyenneté bélizienne par filiation; et toute personne mariée à une personne de nationalité bélizienne peut demander soit la citoyenneté bélizienne soit un statut de résident. UN ويمكن لمن يكون أحد أبويهم مواطنا بليزيا أن يطالب بالجنسية البليزية بحكم المولد؛ ويمكن لأزواج البليزيين أن يطلبوا الجنسية أو التمتع بمركز الإقامة.
    La Constitution bélizienne continue de garantir une égalité de droits aux femmes et aux hommes en ce qui concerne l'acquisition et la conservation de la nationalité bélizienne. UN 90 - يكفل دستور بليز للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في الحصول على الجنسية البليزية والاحتفاظ بها.
    De plus, la loi bélizienne garantit le droit à l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الوطني لبليز على الحق في الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب النظيفة والمأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus