"bénéfice du statut de réfugié" - Traduction Français en Arabe

    • مركز اللاجئ
        
    • من الطفل
        
    • بهم كلاجئين
        
    • وضع اللاجئ
        
    En tant que pays d'accueil, l'Équateur reconnaît que le bénéfice du statut de réfugié entraîne dans un premier temps une garantie de protection de ce réfugié. De plus, l'article 41 de la Constitution de la République de l'Équateur reconnaît le principe de non-refoulement. UN إن إكوادور، وهي بلد استقبال، تجعل من مركز اللاجئ أول وسيلة لضمان الحماية، فضلا عن أن دستورها، في المادة 41 منه، يعترف بالحق في عدم الإعادة.
    Il avait demandé l'asile le 20 mai 1988 et été admis au bénéfice du statut de réfugié le 4 janvier 1989. UN ومنح مركز اللاجئ في 4 كانون الثاني/يناير 1989.
    Les formes de persécution pouvant donner lieu à l'octroi du droit d'asile ne sont pas limitées, au contraire à celles ouvrant la voie au bénéfice du statut de réfugié. UN 97 - وليست أشكال الاضطهاد التي يمكن أن يترتب عليها منح حق اللجوء محدودة، وذلك على نقيض أشكال الاضطهاد التي تفسح المجال للحصول على مركز اللاجئ.
    L'enfant non accompagné ou séparé devrait également, dans tous les cas, avoir accès gratuitement à un représentant légal qualifié, y compris lorsque la demande d'admission au bénéfice du statut de réfugié est examinée selon la procédure normalement applicable aux adultes. UN وفي جميع الحالات، يحق للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه أن يحصل مجاناً على خدمات ممثل قانوني مؤهل، بما في ذلك في الحالات التي يُدرس فيها طلب اللجوء المقدم من الطفل وفقاً للإجراءات العادية الخاصة بالكبار.
    Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible. UN ويُحرِّم بعض البلدان على الأطفال المنفصلين عن ذويهم المعترف بهم كلاجئين طلب جمع شمل العائلة؛ وهناك بلدان أخرى تجيز جمع شمل الأسرة ولكن الشروط التي تفرضها تكون متشددة بدرجة يستحيل معها عملياً نيل هذا المبتغى.
    :: Des dispositions prévoyant l'exclusion du bénéfice du statut de réfugié, conformément à l'article 11, alinéa F, de la Convention de 1951, des auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, de crimes contre la paix, de crimes graves de droit commun, ainsi que d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies; UN :: أحكام عن الاستثناء من وضع اللاجئ عملا بالمادة 1 واو من اتفاقية 1951 بالنسبة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم ضد السلام أو جرائم غير سياسية خطيرة من قبيل الأعمال المنافية لأهداف ومقاصد الأمم المتحدة؛
    3. D'après les estimations officielles, le nombre de personnes vivant en Allemagne au bénéfice du statut de réfugié ou d'une autre forme de protection temporaire s'élevait, au 31 décembre 1993, à environ 1,06 million de personnes. UN ٣- وحسب التقديرات الحكومية بلغ عدد المقيمين في ألمانيا من الحائزين على مركز اللاجئ أو المشمولين بشكل من أشكال الحماية المؤقتة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، نحو ٦٠,١ مليون شخص.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951, et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    a) Les décisions admettant une personne au bénéfice du statut de réfugié ou procédant à l'annulation ou à la cessation de ce bénéfice sont prises par le Comité national d'hospitalité et de secours. UN (أ) قرارات منح مركز اللاجئ أو إلغائه أو إنهائه تتخذها اللجنة الوطنية للضيافة والغوث.
    1. Le requérant est M. Y. H. A., de nationalité somalienne, appartenant au clan Shikal qui est actuellement interné dans un centre de détention en NouvelleGalles du Sud, et a demandé à être admis au bénéfice du statut de réfugié en Australie. UN 1-1 مقدم البلاغ هو السيد ى. ه. أ وهو مواطن صومالي من قبيلة الشيكال، محتجز حالياً في مركز احتجاز نيو ساوث ويلز ويلتمس مركز اللاجئ في أستراليا.
    C'est donc à la Commission de dire si le demandeur d'asile a droit au bénéfice du statut de réfugié (clause d'inclusion). UN وبالتالي، فإن اللجنة مخوّلة سلطة البت فيما إذا كان طالب اللجوء يستحق الاستفادة من مزايا مركز اللاجئ (شروط الشمول).
    L'enfant non accompagné ou séparé devrait également, dans tous les cas, avoir accès gratuitement à un représentant légal qualifié, y compris lorsque la demande d'admission au bénéfice du statut de réfugié est examinée selon la procédure normalement applicable aux adultes. UN وفي جميع الحالات، يحق للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه أن يحصل مجاناً على خدمات ممثل قانوني مؤهل، بما في ذلك في الحالات التي يُدرس فيها طلب اللجوء المقدم من الطفل وفقاً للإجراءات العادية الخاصة بالكبار.
    L'enfant non accompagné ou séparé devrait également, dans tous les cas, avoir accès gratuitement à un représentant légal qualifié, y compris lorsque la demande d'admission au bénéfice du statut de réfugié est examinée selon la procédure normalement applicable aux adultes. UN وفي جميع الحالات، يحق للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه أن يحصل مجاناً على خدمات ممثل قانوني مؤهل، بما في ذلك في الحالات التي يُدرس فيها طلب اللجوء المقدم من الطفل وفقاً للإجراءات العادية الخاصة بالكبار.
    L'enfant non accompagné ou séparé devrait également, dans tous les cas, avoir accès gratuitement à un représentant légal qualifié, y compris lorsque la demande d'admission au bénéfice du statut de réfugié est examinée selon la procédure normalement applicable aux adultes. UN وفي جميع الحالات، يحق للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه أن يحصل مجاناً على خدمات ممثل قانوني مؤهل، بما في ذلك في الحالات التي يُدرس فيها طلب اللجوء المقدم من الطفل وفقاً للإجراءات العادية الخاصة بالكبار.
    Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible. UN ويُحرِّم بعض البلدان على الأطفال المنفصلين عن ذويهم المعترف بهم كلاجئين طلب جمع شمل العائلة؛ وهناك بلدان أخرى تجيز جمع شمل الأسرة ولكن الشروط التي تفرضها تكون متشددة بدرجة يستحيل فيها عملياً نيل هذا المبتغى.
    Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible. UN ويُحرِّم بعض البلدان على الأطفال المنفصلين عن ذويهم المعترف بهم كلاجئين طلب جمع شمل العائلة؛ وهناك بلدان أخرى تجيز جمع شمل الأسرة ولكن الشروط التي تفرضها تكون متشددة بدرجة يستحيل فيها عملياً نيل هذا المبتغى.
    Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible. UN ويُحرِّم بعض البلدان على الأطفال المنفصلين عن ذويهم المعترف بهم كلاجئين طلب جمع شمل العائلة؛ وهناك بلدان أخرى تجيز جمع شمل الأسرة ولكن الشروط التي تفرضها تكون متشددة بدرجة يستحيل فيها عملياً نيل هذا المبتغى.
    48. En Argentine, le bénéfice du statut de réfugié est accordé selon les recommandations du HCR, qui sont appliquées régulièrement. UN 48- إن مهمة البت في أهلية الحصول على وضع اللاجئ في الأرجنتين تستند إلى الامتثال لتوصيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهي توصيات يجري العمل بها بالفعل في الأرجنتين على سبيل الممارسة المعتادة.
    6.1 Le 1er février 2007, l'État partie fait valoir que la décision de la Commission des recours des réfugiés du 17 octobre 2006 ne fait que confirmer la décision prise par l'OFPRA le 28 juillet 2006 prononçant l'exclusion du bénéfice du statut de réfugié. UN 6-1 في 1 شباط/فبراير 2007، أشارت الدولة الطرف إلى أن قرار لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 يؤكد فعلاً قرار المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 الذي نص على حرمانه من وضع اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus