Il apparaît clairement que la plupart des bénéficiaires d'une telle approche seraient les pays développés, dont la capacité de paiement est la plus grande. | UN | ويبدو بوضوح أن أغلبية المستفيدين من هذا النهج ستكون من البلدان المتقدمة النمو ذات القدرة الكبيرة على الدفع. |
Il a en outre fait valoir que, dans de nombreux cas, les bénéficiaires d'une protection temporaire sont des réfugiés aux termes de la Convention de 1951. | UN | وفوق ذلك، تشدد المفوضية على أن المستفيدين من الحماية المؤقتة هم، في حالات كثيرة، لاجئون بالمعنى الذي تنطوي عليه اتفاقية عام ١٩٥١. |
Pour la seule année 2012, on dénombrait 432 356 bénéficiaires d'une allocation de chômage mensuelle. | UN | وفي عام 2012 فقط، بلغ عدد المستفيدين من إعانات البطالة الشهرية 356 432 شخص. |
bénéficiaires d'une pension pour personnes handicapées, selon le sexe | UN | عدد المستفيدين من معاش العجز تبعاً لنوع الجنس |
Troisièmement, quand les bénéficiaires d'une pension de réversion font valoir leurs droits à une autre pension, ils conservent leurs droits à une partie de la pension de réversion qui s'ajoute à la nouvelle pension. | UN | ثالثاً، حين يصبح المستفيدون من المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة مؤهلين لمعاش تقاعدي ثان فإنهم يظلون مؤهلين لجزء من المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة ذاك بالإضافة إلى المعاش الجديد. |
Cette pratique a pour effet d'accroître le nombre de bénéficiaires d'une aide sociale. | UN | وهذه الممارسات تتسبب في تكاثر أعداد المستفيدين من الرعاية. |
Le Pacte prévoit que les bénéficiaires d'une protection internationale pourront être réinstallés sur le territoire de l'Union européenne. | UN | وينص الميثاق على إعادة توزيع المستفيدين من الحماية الدولية داخل الاتحاد الأوروبي. |
226. Comme indiqué dans l'annexe 8, au 30 juin 1997 on comptait 140 628 bénéficiaires d'une allocation chômage. | UN | 226- وكما هو موضح في المرفق 8، ففي 30 حزيران/يونيه 1997، بلغ عدد المستفيدين من إعانة البطالة 628 140 شخصاً. |
Il existe donc une nette séparation entre les bénéficiaires d'une allocation selon que le handicap est intervenu avant ou après l'âge de 65 ans. | UN | فثمة حينئذ ما يميز بين المستفيدين من اﻹعانات بحسب ما إذا كانوا قد أصيبوا بإعاقة قبل بلوغهم سن ٥٦ عاماً من العمر أو بعدها. |
Les pays en développement sont bien entendu les premiers concernés et seront les grands bénéficiaires d'une réalisation universelle du droit au développement. | UN | وأول من يهمه اﻷمر بطبيعة الحال هي البلدان النامية التي ستكون من أكبر المستفيدين من إعمال الحق في التنمية على نطاق عالمي. |
Tableau 8 Nombre de bénéficiaires de projets d'assistance spéciale pour 20062010 Tableau 9 Nombre de bénéficiaires d'une pension d'invalidité 20062010 | UN | الجدول 8: عدد المستفيدين من مشاريع المساعدة الخاصة في الفترة 2006-2010 الجدول 9: عدد المستفيدين من منحة العجز في الفترة 2006-2010 |
bénéficiaires d'une pension d'invalidité | UN | عدد المستفيدين من استحقاقات الإعاقة |
Complément pour dépendance: il est accordé aux bénéficiaires d'une retraite de la sécurité sociale qui se trouvent dans une situation de dépendance et ne peuvent pas accomplir de manière autonome les actes nécessaires à la satisfaction de leurs besoins quotidiens de base. | UN | :: الإعانة التكميلية للإعالة الممنوحة للمتقاعدين المستفيدين من معاشات الضمان الاجتماعي المعالين وغير القادرين على أداء الأفعال اللازمة لتلبية احتياجاتهم اليومية الأساسية بصورة مستقلة؛ |
Complément de solidarité pour les personnes âgées: il est accordé, sous certaines conditions, aux bénéficiaires d'une pension de retraite et vient en complément de l'allocation mensuelle de vie pour les personnes âgées de plus de 65 ans. | UN | :: إعانة التضامن التكميلية للمسنين التي تخضع لبعض الشروط وتشمل المتقاعدين المستفيدين من معاشات الشيخوخة وتكمل الإعانة الشهرية طيلة العمر الممنوحة للأشخاص الذين تبلغ أعمارهم أكثر من 65 سنة. |
L'UNICEF a appliqué cette recommandation dans nombre de bureaux de pays et continuera de veiller, en coopération avec ses bureaux de pays, à ce que les bénéficiaires d'une assistance en espèces fournissent des reçus officiels. | UN | نفذت اليونيسيف هذه التوصية في كثير من المكاتب القطرية، وسوف تواصل العمل مع مكاتبها القطرية لضمان ورود إيصالات رسمية من المستفيدين من المساعدات النقدية. |
Il est demandé aux bénéficiaires d'une subvention de voyage de tenir dans leurs communautés locales au moins une réunion de sensibilisation portant sur les questions traitées au cours de la réunion internationale à laquelle ils ont participé et sur les débats et décisions auxquels la réunion a donné lieu. | UN | ويُطلب إلى المستفيدين من منح السفر إجراء ما لا يقل عن اجتماع واحد للتوعية في مجتمعاتهم المحلية بشأن قضايا الاجتماع الدولي الذي حضروه وإجراءاته وقراراته. |
Ce droit n'est pas déterminé par la situation matérielle du bénéficiaire de la pension, mais est ouvert à tous les bénéficiaires d'une pension d'un montant inférieur au minimum. | UN | فهذا الحق لا يحدد المركز المادي للمستفيد من المعاش، ولكنه يقدم لكل المستفيدين من المعاشات الذين تقل معاشاتهم طبقاً لسنوات الخدمة والرواتب عن أقل المعاشات الممكنة. |
Au 1er janvier 2010, le nombre de bénéficiaires d'une allocation sociale s'élevait à 11 761 personnes, dont 11 250 femmes et 511 hommes. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، بلغ عدد المستفيدين من العلاوة الاجتماعية 761 11 شخصاً، بينهم 250 11 امرأة و511 رجلاً. |
Les aides financières au titre de projets susmentionnées ont été versées et les bénéficiaires d'une aide financière au titre de voyages ont participé aux travaux du Groupe de travail. | UN | وقد صرفت منح المشاريع المذكورة أعلاه، وشارك المستفيدون من منح السفر في دورة الفريق العامل. |
Les aides financières au titre des projets susmentionnés ont été versées et les bénéficiaires d'une aide financière au titre des frais de voyage ont participé à la session du Groupe de travail. | UN | وقد صرفت منح المشاريع المذكورة أعلاه، وشارك المستفيدون من منح السفر في دورة الفريق العامل. |
Les aides financières au titre des projets susmentionnées ont été versées et les bénéficiaires d'une aide financière au titre des frais de voyage ont participé à la session du Groupe de travail. | UN | وقد صرفت منح المشاريع المذكورة أعلاه، وشارك المستفيدون من منح السفر في دورة الفريق العامل. |