"bénéficiaires de la protection" - Traduction Français en Arabe

    • المستفيدين من الحماية
        
    • المستفيدون من الحماية
        
    De plus, le HCR a souligné que les bénéficiaires de la protection temporaire étaient, dans de nombreux cas, des réfugiés au sens de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفضلا عن ذلك أكدت المفوضية أن المستفيدين من الحماية المؤقتة هم في حالات كثيرة لاجئون في إطار معنى اتفاقية عام ١٥٩١ المتصلة بمركز اللاجئين.
    De plus, le HCR a souligné que les bénéficiaires de la protection temporaire étaient, dans de nombreux cas, des réfugiés au sens de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفضلا عن ذلك أكدت المفوضية أن المستفيدين من الحماية المؤقتة هم في حالات كثيرة لاجئون في اطار معنى اتفاقية عام ١٥٩١ المتصلة بمركز اللاجئين.
    De nombreux bénéficiaires de la protection temporaire ont fui leur pays parce qu'ils craignaient, à juste titre, d'être persécutés pour l'une ou l'autre des raisons énumérées dans la Convention et qu'ils avaient peut-être été l'objet d'attaques militaires en tant que membres de tel ou tel groupe ethnique ou religieux. UN لقد فر كثير من المستفيدين من الحماية المؤقتة من بلدانهم خوفا من اضطهاد يستند إلى أسس قوية ﻷسباب أوردتها الاتفاقية، وقد تتخذ شكل عمل عسكري يوجه إلى جماعات عرقية أو دينية بعينها.
    Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les autorités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine étendent ce transfert budgétaire à d'autres catégories de bénéficiaires de la protection sociale. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تضمن توسيع سلطات اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية.
    bénéficiaires de la protection sociale par catégorie UN المستفيدون من الحماية الاجتماعية حسب الفئات
    Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les autorités de la Fédération de BosnieHerzégovine étendent ce transfert budgétaire à d'autres catégories de bénéficiaires de la protection sociale. UN كما تطلب من الدولة الطرف ضمان أن توسع سلطاتُ اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية.
    En effet, les bénéficiaires de la protection subsidiaire recevaient un permis de séjour temporaire, alors que seules les personnes au bénéfice d'un permis permanent pouvaient prétendre aux prestations sociales. UN صحيح أن المستفيدين من الحماية المؤقتة منحوا رخص إقامة مؤقتة، إلا أن الأشخاص الحاصلين على الإقامة الدائمة هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية.
    Au nombre des modifications les plus récentes apportées à la législation sur le contrôle des étrangers et les migrations figurent des dispositions visant à améliorer l'accès des bénéficiaires de la protection internationale aux voies de recours, notamment en en faisant passer de un à six le nombre des tribunaux ayant compétence pour connaître des affaires de réfugiés et de contrôle des étrangers. UN وقد تضمنت التعديلات الأخيرة على التشريع المتعلق بمراقبة الأجانب والهجرة، أحكاماً لتحسين وصول المستفيدين من الحماية الدولية إلى سبل الانتصاف القانونية، بما في ذلك زيادة عدد المحاكم المختصة بالنظر في قضايا اللجوء ومراقبة الأجانب، من محكمة واحدة إلى ستّ محاكم.
    Le HCR a recommandé à la Lituanie de garantir aux bénéficiaires de la protection subsidiaire l'accès à la protection sociale. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الاجتماعية(102).
    Le HCR a recommandé à la Lituanie de faire en sorte que les bénéficiaires de la protection subsidiaire aient effectivement accès aux soins de santé. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الصحية(103).
    Il a recommandé que la Finlande veille à ce que les réfugiés réinstallés et les autres bénéficiaires de la protection internationale obtiennent rapidement une place dans les communes. UN وأوصت المفوضية بأن تضمن فنلندا منح اللاجئين المعاد توطينهم وغيرهم من المستفيدين من الحماية الدولية مكاناً في البلديات في وقت مناسب(110).
    67. En 2011, le HCR a indiqué que l'article 47 de la loi lituanienne sur les systèmes de soins de santé accordait aux bénéficiaires de la protection subsidiaire le droit aux soins de santé financés par l'État uniquement si une ordonnance avait été adoptée par le Gouvernement ou une autre instance autorisée. UN 67- وفي عام 2011، ذكرت المفوضية أن المادة 47 من القانون الليتواني المتعلق بنظم الرعاية الصحية تمنح المستفيدين من الحماية الفرعية الحق في الرعاية الصحية بتمويل من الدولة في حال أصدرت الحكومة أو سلطة أخرى مختصة أمراً بذلك فقط.
    Heureusement, le HCR et d'autres organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), connaissent bien les difficultés de Malte et apportent leur contribution à un projet pilote de réinstallation de certains bénéficiaires de la protection internationale dans d'autres États Membres de l'Union européenne. UN 41 - ومن حسن الحظ أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى، مثل المنظمة الدولية للهجرة، تدرك حجم الصعوبات التي تواجهها مالطة وتسهم في مشروع رائد لإعادة توطين بعض المستفيدين من الحماية الدولية في دول أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    22. M. Ligeti (Hongrie), passant à la question 6, dit que le Gouvernement a toujours accordé une grande importance à la fourniture de services et à l'exécution de programmes d'intégration en faveur des réfugiés et des autres bénéficiaires de la protection internationale. UN 22- السيد ليجيتي (هنغاريا) انتقل إلى السؤال 6 وقال إن الحكومة كانت ولا تزال تولي أهمية كبرى لتوفير خدمات وبرامج لإدماج اللاجئين وغيرهم من المستفيدين من الحماية الدولية.
    En mars 1994, le HCR a recommandé aux pays hôtes d'accorder aux bénéficiaires de la protection temporaire, dont certains abordaient leur troisième année d'exil, la reconnaissance du statut de réfugié aux termes de la Convention, un statut humanitaire assorti de protection et d'avantages analogues ou des mesures ad hoc appropriées ayant le même effet. UN وأوصت المفوضية في آذار/مارس ١٩٩٤ بأن تمنح الدول المضيفة المستفيدين من الحماية المؤقتة - وبعض هؤلاء دخل سنته الثالثة من اللجوء - صفة اللاجئ بموجب الاتفاقية أو مركزا انسانيا يحظون بموجبه بحماية ومزايا مماثلة، أو أن تتخذ تدابير مخصصة مناسبة يكون لها نفس اﻷثر.
    t) Note que les bénéficiaires de la protection temporaire peuvent inclure les personnes qui répondent aux critères de réfugié aux termes de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 et d'autres qui peuvent ne pas y répondre, et que les États et le HCR ne doivent pas, par l'octroi d'une protection temporaire, réduire la protection accordée aux réfugiés en vertu de ces instruments; UN )ر( تلاحظ أنه قد يكون من بين المستفيدين من الحماية المؤقتة أشخاص يستوفون صفة اللاجئين بموجب أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ وأشخاص قد لا يستوفون هذه الصفة، وأنه ينبغي للدول والمفوضية عند منح الحماية المؤقتة ألا تقلل من مقدار الحماية التي تمنحها للاجئين بموجب هذين الصكين؛
    t) Note que les bénéficiaires de la protection temporaire peuvent inclure les personnes qui répondent aux critères de réfugié aux termes de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 et d'autres qui peuvent ne pas y répondre, et que les Etats et le HCR ne doivent pas, par l'octroi d'une protection temporaire, réduire la protection accordée aux réfugiés en vertu de ces instruments; UN )ر( تلاحظ أنه قد يكون من بين المستفيدين من الحماية المؤقتة أشخاص يستوفون صفة اللاجئين بموجب أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ وأشخاص قد لا يستوفون هذه الصفة، وأنه ينبغي للدول والمفوضية عند منح الحماية المؤقتة ألا تقلل من مقدار الحماية التي تمنحها للاجئين بموجب هذين الصكين؛
    Elle interdit toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des bénéficiaires de la protection sociale fondée sur la race, le sexe, l'âge, la nationalité, l'extraction sociale, l'orientation sexuelle, la religion, les opinions politiques, les préférences syndicales ou autres, la fortune, l'origine culturelle, la langue, le handicap, la nature de l'exclusion sociale ou toute autre caractéristique personnelle (art. 25). UN وهو يحظر التمييز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد المستفيدين من الحماية الاجتماعية على أساس العرق، أو الجنس، أو السن، أو الجنسية، أو الأصل الاجتماعي، أو التوجه الجنسي، أو الدين، أو الآراء السياسية، أو الانتماء النقابي أو سوى ذلك من الانتماءات، أو مركز الملكية، أو الأصل الثقافي، أو اللغة، أو الإعاقة، أو طبيعة الاستثناء الاجتماعي أو أي سمة شخصية أخرى، (المادة 25).
    En particulier, le système en place d'aide aux migrants, y compris les bénéficiaires de la protection subsidiaire, ne semble pas favoriser leur intégration et, en fait, les marginalise et perpétue leur exclusion sociale. UN وعلى وجه الخصوص، يبدو أن النظام الحالي لدعم المهاجرين، بمن فيهم المستفيدون من الحماية الإضافية، يحول دون إدماج المهاجرين ويهمّشهم فعلياً ويُبقي على إقصائهم الاجتماعي.
    Ainsi, dans l'optique des droits de l'homme, les bénéficiaires de la protection sociale ont des droits et peuvent donc légitimement revendiquer l'allocation de ressources. UN وبالتالي، فمن منظور حقوق الإنسان، يكون المستفيدون من الحماية الاجتماعية هم أصحاب الحقوق الذين يمكن أن يقدموا مطالب مشروعة متعلقة بتخصيص الموارد.
    255. Sont bénéficiaires de la protection sociale les citoyens de la République de Macédoine ayant établi une résidence permanente et les étrangers ayant obtenu un permis de séjour permanent en République de Macédoine, conformément à la loi. UN 255- المستفيدون من الحماية الاجتماعية هم مواطنو جمهورية مقدونيا المقيمون بصفة دائمة في جمهورية مقدونيا والأجانب الذين بحوزتهم إقامة قانونية دائمة في جمهورية مقدونيا وفق القانون الساري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus