"bénéficiaires du programme" - Traduction Français en Arabe

    • المستفيدين من برنامج
        
    • المستفيدين من البرنامج
        
    • المستفيدة من البرامج
        
    • المستفيدة من البرنامج
        
    • المستفيدة من برنامج
        
    • المشمولة بالبرنامج
        
    • المستفيدات من برنامج
        
    • مستفيد من برنامج
        
    • تتلقى هذه المنشورات في إطار البرنامج
        
    • المستفيدون من البرنامج
        
    • المستفيدين من هذا البرنامج
        
    • المنتفعات ببرنامج
        
    Le nombre total de bénéficiaires du programme de lutte contre la pauvreté a été de 1 526 personnes durant la période considérée. UN وبلغ مجموع عدد المستفيدين من برنامج التخفيف من الفقر ٥٢٦ ١.
    Les bénéficiaires du programme de transfert de terres se heurtent aux mêmes difficultés. UN وتشمل هذه الصعوبات المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    En conséquence, si le nombre des bénéficiaires du programme social est resté inchangé, l'alimentation assurée n'a plus correspondu aux réalités de la situation. UN وبالتالي، فإن تكاليف اﻷغذية المقدمة أصبحت غير واقعية على الرغم من أن أعداد المستفيدين من البرنامج ظلت كما هي.
    Il n'existe pas de données ventilées par sexe sur les bénéficiaires du programme. UN ولا توجد معلومات عن التوزيع الجنساني للعاملين المستفيدين من البرنامج.
    Deuxièmement, un accent beaucoup plus important sera mis sur les liens entre le travail avec le secteur privé national dans plusieurs pays et régions bénéficiaires du programme. UN ثانيا، سيجري التشديد بقدر أكبر على ربط الأعمال بالقطاع الخاص الداخلي في شتى البلدان والمناطق المستفيدة من البرامج.
    v) Le Comité fera chaque année rapport sur ses activités, y compris sur les bénéficiaires du programme, aux États parties à la Convention. UN `5` تقدم اللجنة سنوياً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية تقارير عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج.
    Les travailleurs agricoles faisaient partie des bénéficiaires du programme de réforme foncière et de distribution de terres. UN والعمال الزراعيون هم إحدى الفئات المستفيدة من برنامج استصلاح الأراضي وتوزيعها.
    Le critère de succès sera une plus grande stabilité politique dans les pays bénéficiaires du programme. UN وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    En outre, le décret-loi No 405, qui a transféré à la Banque foncière le rôle d'évaluation des terres auparavant confié au Département de la réforme agraire, a facilité la distribution de terres et la fourniture de services d'appui aux bénéficiaires du programme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسﱠر اﻷمر التنفيذي رقم ٥٠٤، الذي نقل مهمة تقييم اﻷراضي من وزارة الاصلاح الزراعي إلى بنك اﻷرض، توزيع اﻷراضي وتقديم خدمات الدعم إلى المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل.
    Par ailleurs, le programme d'assistance technique agricole destiné aux bénéficiaires du programme de transfert de terres continue de ne porter que sur un petit nombre d'exploitations. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال برنامج تقديم المساعدة الزراعية التقنية إلى المستفيدين من برنامج اﻷراضي لا يشمل إلا عددا قليلا من الممتلكات.
    De plus, tous les bénéficiaires du programme de pensions de vieillesse ont droit, pour le restant de leurs jours, à un laissez-passer qui leur permet de circuler gratuitement sur le réseau d'autobus de la Public Transport Service Corporation. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع كل المستفيدين من برنامج معاش المسنين بالحق في الحصول على جواز خاص يسمح بالتنقل مجانا على متن الحافلات التي تديرها شركة خدمات النقل العام. وهذه الجوازات صالحة مدى الحياة.
    Néanmoins, la proportion de bénéficiaires du programme par rapport à l’ensemble de la population immatriculée est restée plus élevée au Liban que dans toutes les autres zones d’opérations. UN ومع هذا فإن نسبة المستفيدين من برنامج العسر الشديد بالقياس إلى مجموع اللاجئين المسجلين بقيت على أعلاها في لبنان منها في أي ميدان آخر من ميادين العمليات.
    Figure 7 Nombre de bénéficiaires du programme de santé UN الشكل ٧ - عدد المستفيدين من برنامج الصحة
    Les femmes rurales sont parmi les bénéficiaires du programme d'enseignement à distance de son gouvernement, qui aura bientôt une composante sur les droits de l'homme. UN وأوضحت أن المرأة الريفية هي من المستفيدين من البرنامج الحكومي للتعلم من بعد الذي سيتضمن قريبا عنصرا عن حقوق الإنسان.
    Les femmes ne représentent que 17,5 % des bénéficiaires du programme national d'appui aux microentreprises. UN ولا تمثل نسبة النساء سوى 17.5 في المائة من المستفيدين من البرنامج الحكومي لدعم المقاولات الصغرى.
    Durant la période considérée, le nombre de bénéficiaires du programme spécial d'aide d'urgence a augmenté de 2 297 personnes, soit 0,28 % de la population réfugiée totale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد المستفيدين من البرنامج 297 2 شخصا، أي بنسبة 0.28 في المائة من العدد الكلي للاجئين.
    Le PNUD a démontré qu'il était capable de jouer un rôle dans la région des États arabes en raison de sa neutralité et des rapports déjà anciens avec les bénéficiaires du programme. UN وقد أثبت البرنامج اﻹنمائي أنه يستطيع الاضطلاع بمثل هذا الدور الهام في منطقة الدول العربية في ضوء ما يتسم به من حيدة وما يقيمه من علاقات راسخة مع المستفيدين من البرنامج.
    Le PNUD œuvrera à rehausser de manière significative sa stature de source et de collaborateur de la recherche et de l'analyse initiales axées sur les questions qui touchent actuellement les pays bénéficiaires du programme et les problèmes qui peuvent les affecter à l'avenir. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي على إبراز صورته كثيرا كمصدر للبحوث والتحليلات الأصلية المركزة على المسائل التي تؤثر حاليا في البلدان المستفيدة من البرامج أو قد تؤثر فيها مستقبلا وكعنصر تعاون في هذا الصدد.
    Grâce à l'aide importante de ses principaux donateurs et à la contribution d'un plus grand nombre de pays bénéficiaires du programme, le FNUAP a pu faire face à ces difficultés et ramener le déficit de 20 % prévu pour 2002 à 8 % à la fin de l'année. UN وتسنى للصندوق أن يواجه تلك التحديات مباشرة نتيجة للدعم القوي الذي وجده من مانحيه الرئيسيين وازدياد عدد البلدان المستفيدة من البرامج التي قدمت تبرعات له، مما أدى إلى انخفاض العجز المتوقع لعام 2002 من 20 في المائة إلى 8 في المائة بنهاية السنة.
    v) Le Comité fera chaque année rapport sur ses activités, y compris sur les bénéficiaires du programme, aux États parties. UN `5` تقدم اللجنة إلى الدول الأطراف تقريراً سنوياً عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج.
    bénéficiaires du programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques 1er novembre 200931 octobre 2010 UN الجهات المستفيدة من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009-31 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Des examens de la politique d'investissement ont été réalisés pour 19 pays africains depuis le début du programme et la CNUCED a aidé récemment certains des pays bénéficiaires du programme à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'examen de leur politique d'investissement. UN وأنجزت عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في 19 بلداً أفريقياً منذ استهلال البرنامج، وساعد الأونكتاد مؤخراً بعض البلدان المشمولة بالبرنامج في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بها.
    Le taux des femmes bénéficiaires du programme de soutien aux microentreprises devrait être porté à 30 % au moins; UN وينبغي زيادة نسبة المستفيدات من برنامج دعم المؤسسات الصغيرة إلى 30 في المائة على الأقل؛
    L'Union européenne a financé un programme destiné à apporter une aide à 3 000 bénéficiaires du programme de transfert de terres à Usulután sous la forme de l'octroi de crédits et d'une assistance technique. UN ومول الاتحاد اﻷوروبي برنامجا منفصلا ومتكاملا لتقديم الائتمانات والمساعدة التقنية إلى ٠٠٠ ٣ مستفيد من برنامج نقل ملكية اﻷراضي في اوسولوتان.
    Des exemplaires des publications juridiques de l'Organisation des Nations Unies parues en 2008 et 2009 seront fournis aux institutions des pays en développement déjà bénéficiaires du programme et à d'autres institutions des pays en développement, en faveur desquelles ces publications sont demandées par les États Membres intéressés. UN 75 - ستوفر نسخ من منشورات الأمم المتحدة القانونية الصادرة خلال عامي 2008 و 2009 لمؤسسات البلدان النامية التي تتلقى هذه المنشورات في إطار البرنامج وللمؤسسات الأخرى في البلدان النامية التي قدمت بشأنها الدول الأعضاء المعنية طلبات للحصول على تلك المنشورات.
    Seize pour cent de cette baisse sont ont été obtenus grâce aux bénéficiaires du programme. UN وشكل المستفيدون من البرنامج سبب حوالي 16 في المائة من الانخفاض.
    59. Le nombre de bénéficiaires du programme et le nombre de fonctionnaires qui y travaillent sont indiqués par zone d'activité dans les figures 14 et 15. UN ٥٩ - وعدد المستفيدين من هذا البرنامج والموظفين الذين يخدمونهم موضح في الشكلين ١٤ و ١٥ في كل إقليم.
    Il s'adresse également aux bénéficiaires du programme d'appui aux chefs de ménages qui travaillent comme domestiques. UN ويستهدف التأمين أيضا المنتفعات ببرنامج أرباب الأسر المعيشية اللاتي يعملن في الخدمة المنـزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus