"bérets rouges" - Traduction Français en Arabe

    • القبعات الحمر
        
    • ذوي القبعات الحمراء
        
    Les bérets rouges, pour leur part, n'avaient aucune mission liée à la manifestation. UN أما أفراد القبعات الحمر فلم يكن لهم أية مهمة ذات صلة بالمظاهرة.
    Des viols et autres violences sexuelles ont été commis presque immédiatement après l'entrée des bérets rouges dans le stade. UN ووقعت حالات اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي بعد دخول أفراد القبعات الحمر إلى الملعب بوقت قليل.
    Les bérets rouges ont poursuivi les victimes dans les quartiers. UN ولاحق أفراد من القبعات الحمر الضحايا في الأحياء.
    D'autres bérets rouges ont encerclé le stade et bloqué toutes les issues, tandis que certains se mettaient en position à l'extérieur de l'enceinte du stade. UN وقام أفراد آخرون من القبعات الحمر بتطويق الملعب وإغلاق جميع المنافذ، بينما أخذ آخرون مواقعهم خارج محيط الملعب.
    Selon des rapports confirmés, des membres des < < bérets verts > > se seraient livrés, en guise de représailles, à des dizaines de viols sur les épouses et les filles de < < bérets rouges > > du bataillon de Djicoroni-Para. UN وفي تقارير مثبتة، يُدعى أن " ذوي القبعات الخضراء " اغتصبوا على سبيل الانتقام الـعشرات من زوجات وبنات " ذوي القبعات الحمراء " من كتيبة مظلات جيكوروني - بارا.
    68. À partir du milieu de l'après-midi, des bérets rouges se sont rendus à l'hôpital Donka. UN 68 - وكان أفراد من القبعات الحمر قد توجهوا إلى مستشفى دونكا ابتداء من منتصف الظهيرة.
    Plusieurs rescapés affirment que les bérets rouges ont tiré jusqu'à épuisement de leurs munitions. UN وذكر العديد من الناجين أن أفراد القبعات الحمر ظلوا يطلقون النار حتى نفدت ذخيرتهم.
    Les témoignages recueillis par la Commission indiquent que ces arrestations et enlèvements ont été principalement effectués par des bérets rouges. UN وتشير الإفادات التي تلقّتها اللجنة إلى أن عمليات إلقاء القبض والاختطاف كان ينفّذها بالأساس أفراد من القبعات الحمر.
    L'une des victimes a identifié ses ravisseurs comme appartenant aux bérets rouges. UN وعرّفت إحدى الضحايا مختطفيها بأنهم من القبعات الحمر.
    Une personne en détention au camp Kundara est même décédée suite aux mauvais traitements que lui ont infligés les bérets rouges. UN بل إن أحد المحتجزين في معسكر كوندارا توفي متأثراً بضروب المعاملة السيئة التي سامه إياها أصحاب القبعات الحمر.
    Parmi les cas rapportés, l'un concernait l'arrestation, par les bérets rouges, d'une personne en visite à l'hôpital. UN ومن الحالات المبلَّغ عنها، اعتقال أفراد القبعات الحمر شخصاً كان يقوم بزيارة إلى المستشفى.
    Les bérets rouges dépouillaient les victimes un peu partout. UN وكان أفراد القبعات الحمر يسلبون الضحايا في كل مكان تقريباً.
    Ces mêmes bérets rouges se sont également rendus à la résidence de Sydia Touré, sans toutefois y commettre autant de dégâts. UN وذهب نفس الأفراد من القبعات الحمر إلى بناية سيديا توري السكنية إلا أنهم لم يلحقوا بها نفس القدر من الأضرار.
    Le 1er octobre, les bérets rouges ont sillonné le quartier de Hamdallaye et pillé diverses maisons. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، جاب أفراد القبعات الحمر حي حمدلاي ونهبوا عدة منازل.
    Selon certains témoins, les bérets rouges ont donné pour instruction à la Croix-Rouge de ne pas secourir les blessés et de ne pas les transporter vers les hôpitaux. UN وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات.
    141. Dans quelques cas, les bérets rouges ont essayé d'empêcher les médecins de prodiguer des soins aux blessés. UN 141 - وفي بعض الحالات حاول أفراد القبعات الحمر منع الأطباء من تقديم العلاج إلى المصابين.
    Les gendarmes faisaient courir le bruit que les bérets rouges allaient venir dans cet hôpital afin d'y rechercher certaines personnes, ce qui a poussé les gens à fuir. UN فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار.
    Les bérets rouges ont détruit la pharmacie centrale de Donka, menaçant les gens qui s'y rendaient avec des ordonnances. UN وخرب أفراد القبعات الحمر الصيدلية المركزية لدونكا وهددوا مرتاديها.
    Dans les jours suivants, les bérets rouges auraient aussi informé les familles que le Ministre de la santé avait ordonné que personne ne touche à un seul corps. UN وفي الأيام التالية، يقال إن أفراد القبعات الحمر قد أخبروا الأسر أيضاً بأن وزير الصحة أمر بعدم لمس أي جثة.
    Il aurait également été vu sur la terrasse avec des bérets rouges, en train d'agresser des manifestants. UN كما تفيد بأنه رُئي في ساحة مدخل الملعب مع أفراد من القبعات الحمر وهو يعتدي على المتظاهرين.
    En outre, des < < bérets rouges > > détenus au camp de Kati auraient été contraints de se violer mutuellement par des éléments des < < bérets verts > > chargés de surveiller les cellules. UN وعلاوة على ذلك، ادّعي أن " ذوي القبعات الحمراء " المحتجزين في معسكر كاتي أجبروا على اغتصاب بعضهم البعض بأمر من عناصر من " ذوي القبعات الخضراء " كانوا يشرفون على الزنازين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus