Le parc Liaquat Bagh est bordé au nord par Liaquat Road, à l'est par Murree Road et au sud par Press Club Road. | UN | ويحد لياقت باغ من الشمال طريق لياقت، ومن الشرق طريق موري، ومن الجنوب شارع نادي الصحافة. |
Les photographies et les enregistrements vidéo examinés par la Commission amènent à s'interroger sur le nombre de policiers présents au parc Liaquat Bagh. | UN | فقد أثارت لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي فحصتها اللجنة التساؤلات حول عدد موظفي الشرطة المنتشرين في لياقت باغ. |
Sans égard à la question de savoir laquelle des deux versions est exacte, il n'en demeure pas moins que la police n'a pas maîtrisé la foule aux abords du parc Liaquat Bagh. | UN | وبغض النظر عن دقة كلتا الروايتين، يبقى أن الشرطة لم تسيطر على الحشود خارج لياقت باغ. |
106. Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec un groupe important de réfugiés afghans du camp de Nasir Bagh, près de Peshawar. | UN | ٦٠١ - والتقى المقرر الخاص بمجموعة كبيرة من اللاجئين اﻷفغان في مخيم ناصر باغ قرب بيشاور. |
Le HCR et le PAM ont assisté directement un tiers de ce groupe dans les secteurs de l'alimentation, des abris, des soins de santé et de l'assainissement dans le village de réfugiés de Nasir Bagh. | UN | وقد ساعدت المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي بصفة مباشرة ثلث هؤلاء اللاجئين بتقديم الغذاء والمأوى والرعاية الصحية واﻹصحاح المناسب لهم في قرية ناصر داغ للاجئين. |
Ils avaient fait trois suggestions au Rapporteur spécial : que des vivres leur soient à nouveau fournis; que les organismes des Nations Unies livrent directement les secours au camp et qu'ils soient informés de toute nouvelle décision concernant le démantèlement du camp de Nasir Bagh. | UN | وقدم اللاجئون ثلاثة مقترحات إلى المقرر الخاص: أن يستأنفوا تلقي قدر معقول من المواد الغذائية؛ وأن تقدم اﻷمم المتحدة مساعدتها إلى المخيمات مباشرة؛ وأنه ينبغي إبلاغهم سلفا بأي خطط أخرى بالنسبة لهم في سياق تدمير مخيم ناصر باغ. |
107. Le Rapporteur spécial a appris d'une autre source qu'un baraquement où se trouvait un enfant, avait été rasé dans le camp de Nasir Bagh. | UN | ٧٠١ - وعلم المقرر الخاص من مصادر مختلفة أنه تم تدمير منزل به طفل في مخيم اللاجئين في ناصر باغ. |
Création, par l'Agence nationale de protection de l'environnement qui relève du Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage et le PNUE, de zones de démonstration en matière de foresterie à la ferme expérimentale de Badam Bagh et dans divers districts d'Afghanistan | UN | أقامت الوكالة الوطنية لحماية البيئة ووزارة الزراعة والريّ والثروة الحيوانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مناطق حرجية إرشادية في مزرعة بدام باغ التجريبية وفي مقاطعات مختلفة في أفغانستان. |
Il se trouvait à côté d'elle sur l'estrade au parc Liaquat Bagh le 27 décembre, et dans sa voiture au moment de l'attentat meurtrier. | UN | وكان مع السيدة بوتو على المنصة في لياقت باغ في 27 كانون الأول/ديسمبر وفي سيارتها عندما وقع الهجوم الفتاك. |
Dispositif de sécurité au parc Liaquat Bagh, le 27 décembre | UN | الترتيبات الأمنية في لياقت باغ في 27 كانون الأول/ديسمبر |
Le Plan de sécurité contenait la liste des fonctionnaires de police responsables des différents secteurs intérieurs et extérieurs du parc Liaquat Bagh. | UN | 81 - وأدرجت الخطة الأمنية أسماء عدد من ضباط الشرطة المسؤولين عن مختلف القطاعات في لياقت باغ والمناطق المحيطة بها. |
Départ de Zardari House en direction du parc Liaquat Bagh | UN | مغادرة دار آل زرداري إلى لياقت باغ |
Vers 14 heures, Mme Bhutto a quitté Zardari House pour se rendre au parc Liaquat Bagh avec un convoi de véhicules. | UN | 86 - في حوالي الساعة 00/14، غادرت السيدة بوتو دار آل زرداري متوجهة إلى لياقت باغ في قافلة من السيارات. |
Arrivée au parc Liaquat Bagh | UN | الوصول إلى لياقت باغ |
L'on voit donc très difficilement comment la police du district de Rawalpindi peut prétendre avoir été surprise lorsque Mme Bhutto est apparue à travers le toit ouvrant en quittant le parc Liaquat Bagh. | UN | وهذا يضع ادعاء شرطة منطقة روالبندي موضع تساؤل بأنهم فوجئوا عندما ظهرت السيدة بوتو من فتحة المركبة وهي في طريقها للخروج من لياقت باغ. |
Départ du parc Liaquat Bagh | UN | الخروج من لياقت باغ |
D'autres personnes se trouvant sur les lieux de l'explosion ont affirmé que la Mercedes avait quitté Liaquat Bagh assez rapidement et qu'elle était invisible au moment de l'explosion. | UN | وقال آخرون في موقع الانفجار إن سيارة المرسيدس بنز غادرت لياقت باغ بسرعة كبيرة إلى درجة أنها لم تكن تُرى عندما وقع الانفجار. |
C'est seulement vers 17 heures que les enquêteurs ont été conduits au parc Liaquat Bagh, lieu de l'attentat. | UN | ولم يُصطحب محققو الفريق المشترك إلى مسرح الجريمة في متنـزه لياقت باغ إلا حوالي الساعة 00/17. |
Le 27 mars 1996, son corps a été retrouvé dans le fleuve Jhelum, à proximité du centre d'interrogatoire de Badami Bagh. | UN | ولقد عثر على جثة السيد أندرابي في ٧٢ آذار/مارس ٦٩٩١ وهي طائفة على مياه نهر جهلوم على مقربة من مركز الاستجواب الهندي في بدامي باغ. |
Le 27 décembre 2007, l'ex-Premier Ministre du Pakistan, Mme Mohtarma Benazir Bhutto, a été assassinée alors qu'elle quittait un meeting politique tenu au parc Liaquat Bagh à Rawalpindi (Pakistan). | UN | في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، اغتيلت رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بنظير بوتو عند مغادرتها لقاء انتخابيا في لياقت باغ في مدينة روالبندي الباكستانية. |
Le HCR et le PAM ont assisté directement un tiers de ce groupe dans les secteurs de l'alimentation, des abris, des soins de santé et de l'assainissement dans le village de réfugiés de Nasir Bagh. | UN | وقد ساعدت المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي بصفة مباشرة ثلث هؤلاء اللاجئين بتقديم الغذاء والمأوى والرعاية الصحية واﻹصحاح المناسب لهم في قرية ناصر داغ للاجئين. |