"bahreïnites" - Traduction Français en Arabe

    • البحرينية
        
    • البحرينيين
        
    • البحرين
        
    • البحريني
        
    • البحرينيات
        
    • بحريني
        
    • بحرينيين
        
    • بحرينية
        
    • بحرينيات
        
    • إذ بلغت نسبتهم
        
    Le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. UN وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة تعزيز الإدراك بأهمية هذا القانون بهدف حماية المرأة البحرينية.
    Le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. UN وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة إذكاء الوعي بأهمية هذا القانون وبالهدف المتعلق بحماية المرأة البحرينية.
    Des mesures provisoires avaient été prises pour que toutes les bahreïnites aient les mêmes droits concernant la transmission de leur nationalité à leurs enfants. UN واتُّخذت كذلك بعض التدابير المؤقتة لإعطاء النساء حقوقاً متساوية لمنح أطفالهن الجنسية البحرينية.
    Selon les statistiques de 2001, le taux de croissance démographique était de 2,5 chez les bahreïnites et de 3,1 chez les non bahreïnites. UN بلغ معدل النمو السكاني للبحرينيين 2.5 كما بلغ معدل النمو السكاني لغير البحرينيين 3.1 وذلك وفقاً لإحصائيات عام 2001.
    Ce sont là des réalisations que ni le Gouvernement ni les bahreïnites ne sont prêts à voir détruites ni à laisser détruire par le terrorisme. UN وهذه جميعها منجزات ونظم لا تقبل حكومة البحرين وشعبها رؤيتها تتدمﱠر على أيدي اﻹرهاب، ويجب ألا يتاح له مجال لتدميرها.
    Privation des enfants nés d'une femme bahreïnite mariée à un étranger de la nationalité, et octroi de celle-ci aux enfants d'hommes bahreïnites mariés à une étrangère. UN حرمان أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي من الجنسية، ومنحها لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية.
    Les médecins et les infirmières bahreïnites continuent de recevoir une formation en cours d'emploi aux soins intensifs. UN - الإستمرار في تدريب الأطباء والممرضات البحرينيات في تخصص العناية القصوى والمركزة والتدريب أثناء الخدمة؛
    D'après la source, les autorités bahreïnites persécutent les chiites, en particulier parce qu'ils exercent leur droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ووفقاً للمصدر، إن السلطات البحرينية ما فتئت تضطهد السكان الشيعة وبخاصة بسبب ممارستهم للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il est signalé que ces renseignements figurent normalement sur les cartes d'identité nationales bahreïnites. UN ويُزعم أن هذه المعلومات تُكتب عادة في البطاقة الشخصية البحرينية.
    Des consultations ont eu lieu entre le Groupe de travail et les autorités bahreïnites pendant les vingtdeuxième, vingttroisième, vingtquatrième, vingtcinquième et vingtsixième sessions du Groupe. UN وأجريت مشاورات بين الفريق العامل والسلطات البحرينية خلال الجلسات 22 و23 و24 و25 و26 من الدورة.
    Des consultations ont eu lieu entre le Groupe de travail et les autorités bahreïnites pendant les 22ème, 23ème, 24ème, 25ème et 26ème séances de la session. UN وأجريت مشاورات بين الفريق العامل والسلطات البحرينية خلال الجلسات 22 و23 و24 و25 و26 من الدورة.
    Il a fait valoir qu’en l’absence d’une telle loi, les autorités bahreïnites ne seraient pas en mesure de lutter efficacement contre le terrorisme. UN وهي تذكر أنه إذا لم يكن هذا القانون موجوداً فإن السلطات البحرينية لن تتمكن من مكافحة اﻹرهاب مكافحة فعالة.
    Les femmes bahreïnites continuent d'être actives sur la scène internationale à titre individuel et au sein de l'Association des femmes bahreïnites. UN ولا تزال المرأة البحرينية تنشط على الساحة الدولية، بصورة فردية أو في رابطة المرأة البحرينية.
    Le nombre de bahreïnites inscrits dans des écoles privées est supérieur à celui des nonBahreïnites (24 468 contre 20 767). UN ويبلغ عدد البحرينيين 468 24، وغير البحرينيين 767 20 طالباً وطالبة.
    Comme indiqué plus haut, la société bahreïnite est caractérisée par la tolérance et la fraternité et tous ses membres, qu'ils soient bahreïnites ou étrangers, bénéficient de tous les services et équipements publics. UN سلف القول بتمتع مملكة البحرين بمجتمع التسامح والتآخي ويتمتع الكافة فيه سواء البحرينيين أو غيرهم، بكل الخدمات والمرافق.
    Des femmes bahreïnites ont fondé de nombreuses associations à visées sociales et éducatives. UN وقد أسست نساء البحرين العديد من الرابطات الاجتماعية والتعليمية.
    Le Ministère met également en œuvre des programmes de formation continue dans les centres d'alphabétisation de nombreux villages et villes bahreïnites. UN وفضلاً عن ذلك تقدم الوزارة برامج للتعليم المستمر في العديد من مدن وقرى البحرين من خلال مراكز محو الأمية.
    Les bahreïnites étant tolérants, les adeptes de toutes les religions sont libres d'en observer les rites sous la protection de la loi et l'État encourage les enfants à exercer leurs droits selon leurs aptitudes. UN ويعتبر التسامح من سمات الشعب البحريني اذ تتمتع كافة الديانات بممارسة شعائرها بحرية في ظل حماية القانون.
    bahreïnites de sexe féminin: 193 332 UN - يبلـغ اجمالي الإناث البحرينيات 332 193 نسمة؛
    Plus de 15 000 bahreïnites ont bénéficié du projet national pour l'emploi, qui a atteint son objectif en réduisant de deux tiers le nombre de chômeurs et s'est achevé le 30 juin 2007. UN - قيام المشروع الوطني للتوظيف بتحقيق الهدف منه حيث انخفض عدد العاطلين عن العمل بمقدار الثلثين، واستفاد أكثر 000 15 بحريني من المشروع الذي اكتمل في الثلاثين من حزيران/يونيه 2007؛
    Le Koweït souhaitait présenter une réclamation au nom d'un détenu décédé < < bidoun > > et Bahreïn 10 autres réclamations au nom de 10 détenus décédés bahreïnites. UN سعت الكويت إلى تقديم مطالبة باسم محتجز متوفى " بدون " جنسية كويتية بينما سعت البحرين إلى تقديم مطالبات باسم 10 محتجزين متوفين بحرينيين.
    Quatre décrets royaux de ce type ont été promulgués et mis en œuvre en faveur de 33 000 familles bahreïnites. UN وقد صدرت أربعة مكارم ملكية في هذا الشأن وتم تنفيذها فعلاً واستفاد منها أكثر من 33 ألف أسرة بحرينية.
    La citoyenneté a été conférée à 335 enfants nés de femmes bahreïnites mariées à un étranger en vertu d'une ordonnance royale de décembre 2011. UN مُنحت الجنسية لأطفال بحرينيات متزوجات من غير بحرينيين بموجب أمر ملكي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2011، وشمل هذا الإجراء 335 طفلاً.
    76 % des accusés étaient des citoyens bahreïnites, tandis que seulement 18 % étaient des étrangers. UN أغلب المتهمين هم من المواطنين إذ بلغت نسبتهم 76 في المائة، بينما بلغت نسبة الأجانب 18 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus