• Renforcer le partenariat entre les bailleurs de fonds potentiels et les petits États insulaires en développement. | UN | ● تعزيز الشراكة بين المانحين المحتملين والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
• Renforcer le partenariat entre les bailleurs de fonds potentiels et les petits États insulaires en développement. | UN | ● تعزيز الشراكة بين المانحين المحتملين والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En outre, le secrétariat du Sommet mettra au point des projets et activités spécifiques ayant trait aux questions essentielles qui seront abordées lors du Sommet afin de susciter l'intérêt des bailleurs de fonds potentiels. | UN | كما ستقوم أمانة مؤتمر القمة بإعداد مشاريع وأنشطة محددة تتصل بالقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة من أجل توليد الاهتمام بين المانحين المحتملين. |
Le BIT fait observer que les bailleurs de fonds potentiels préfèrent financer des éléments de projet plutôt que des projets entiers et selon l’Organisation mondiale de la santé (OMS) les fonds alloués ne permettent pas d’attirer des partenaires convenables. | UN | وقد ذكرت منظمة العمل الدولية أن المانحين المحتملين يفضلون تمويل بعض عناصر المشاريع وليس مشاريع برمتها. ولاحظت منظمة الصحة العالمية عدم وجود تمويل كاف لاجتذاب شركاء مناسبين. |
63. Il existe un groupe supplémentaire de bailleurs de fonds potentiels, à savoir les établissements financiers islamiques. | UN | ٣٦- المؤسسات المالية الاسلامية هي فئة أخرى من فئات مقدمي رؤوس اﻷموال المحتملين. |
Le PNUE doit être prudent quant à nouer des relations avec les donateurs privés et devrait veiller à sélectionner de manière objective les bailleurs de fonds potentiels. | UN | وعلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون حذراً في تطوير علاقات مع الجهات المتبرعة الخاصة، وينبغي أن يضمن التدقيق الموضوعي في الجهات الراعية المحتملة. |
Elle est actuellement présentée par les pays africains aux bailleurs de fonds potentiels. | UN | وتقوم الحكومات اﻷفريقية بتقديمه الى المانحين المحتملين . |
Une proposition de financement du plan d'action a été transmise aux bailleurs de fonds potentiels en octobre 2008. | UN | وقد عُمم اقتراح تمويل خطة العمل على المانحين المحتملين في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Les membres s'efforceront de trouver des bailleurs de fonds potentiels et des ressources, notamment des donateurs au sein des gouvernements ou d'autres donateurs institutionnels intéressés par la possibilité de donner des ressources pour les activités du partenariat. | UN | ويعمل الأعضاء على تحديد المانحين المحتملين ذوي الصلة، بما في ذلك المانحين الحكوميين والمانحين المؤسسيين الآخرين الذين لهم مصلحة في تقديم الموارد لأنشطة الشراكة. |
Depuis la création du Fonds d'affectation en septembre 1993, le Secrétariat a redoublé d'efforts pour obtenir un financement auprès de bailleurs de fonds potentiels, notamment de fondations, sociétés, institutions et gouvernements. | UN | ومنذ تأسيس الصندوق الاستئماني في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ما فتئت اﻷمانة العامة تكثف، في مجال جمع التبرعات، جهودها مع المانحين المحتملين بما فيهم المؤسسات، والشركات، والوكالات، والحكومات. |
38. Mon Représentant spécial a établi, puis soumis aux bailleurs de fonds potentiels, un plan d'urgence pour la normalisation d'urgence au Rwanda précisant les services pour lesquels l'aide était nécessaire d'urgence. | UN | ٣٨ - وقد وضع ممثلي الخاص خطة ﻹعادة حالة الطوارئ في رواندا إلى اﻷوضاع الطبيعية وهي توجز المجالات التي تلزم فيها هذه المساعدة بشكل عاجل، وقدمها إلى المانحين المحتملين. |
Toutefois, le Gouvernement japonais — fort de son expérience en la matière, des fonctionnaires japonais ayant suivi avec profit un stage de formation organisé par l'Institut — estime que, pour consolider sa base financière, l'Institut devrait, tout en tenant compte de cette priorité, prendre également en considération les intérêts des bailleurs de fonds potentiels, à savoir les pays développés. | UN | بيد أنه انطلاقا من خبرة المسؤولين اليابانيين الذين أفادوا من الدورات التدريبية التي يُنظمها المعهد، ترى الحكومة اليابانية أن توطيد اﻷسس المالية للمعهد يتطلب أن تُراعى إلى جانب تلك اﻷولوية مصالح المانحين المحتملين أي البلدان المتقدمة النمو. |
Le Groupe lance un appel aux autres bailleurs de fonds potentiels pour qu'ils apportent également, sur la base d'un budget précis, une assistance au Gouvernement, en particulier en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réintégration, le processus d'identification, les élections et la réhabilitation des infrastructures de la Radio Télévision ivoirienne. | UN | ويدعو المانحين المحتملين الآخرين إلى النظر في تقديم المساعدة إلى الحكومة على أساس ميزانية مفصلة، لاسيما فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية تحديد الهوية والانتخابات وإصلاح الهياكل الأساسية المتعلقة بهيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية. |
53. Les institutions financières islamiques constituent un groupe supplémentaire de bailleurs de fonds potentiels. | UN | ٣٥ - المؤسسات المالية الاسلامية هي فئة اضافية من فئات مقدمي رؤوس اﻷموال المحتملين . |
Les nouvelles idées de projets, qui sont complémentaires au programme principal du PNUE, devaient être mises au point et présentées selon des méthodes très concurrentielles qui puissent attirer les bailleurs de fonds potentiels sans compromettre les intérêts stratégiques du PNUE. | UN | ويجب أن تكون أفكار المشاريع الجديدة، وهي مكملة للبرنامج الرئيسي لبرنامج البيئة، مطورَة ومغلفة بطريقة تنافسية للغاية تجذب الجهات الراعية المحتملة بدون أن تخل بالمصالح الإستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |