"bakou en" - Traduction Français en Arabe

    • باكو في
        
    • باكو سنة
        
    Les requérants ont déclaré qu'à leur arrivée à Bakou en 2004, les policiers suédois les avaient remis aux autorités azerbaïdjanaises et étaient partis. UN وادعوا أنه عند وصولهم إلى باكو في عام 2004، سلمتهم الشرطة السويدية إلى السلطات الأذربيجانية وانصرفت.
    Les requérants ont déclaré qu'à leur arrivée à Bakou en 2004, les policiers suédois les avaient remis aux autorités azerbaïdjanaises et étaient partis. UN وادعوا أنه عند وصولهم إلى باكو في عام 2004، سلمتهم الشرطة السويدية إلى السلطات الأذربيجانية وانصرفت.
    Ces mercenaires sont arrivés à Bakou en plusieurs groupes à des dates différentes : en 1992, un groupe de 70 personnes, en 1993, un groupe de 150 personnes. UN وقد وصل هؤلاء المرتزقة إلى باكو في عدة مجموعات وفي تواريخ مختلفة: ففي عام ١٩٩٢، وصلت مجموعة مؤلفة من ٧٠ شخصا؛ وفي عام ١٩٩٣، وصلت مجموعة مؤلفة من ١٥٠ شخصا.
    Cette attitude a conduit à l'entrée des troupes, à Bakou, en 1990 pour réprimer les mouvements populaires qui ne cessaient de s'intensifier. UN وأدى ذلك إلى تحريك القوات إلى باكو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ لقمع الحركة الشعبية المتنامية.
    À cette fin, nous prévoyons d'accueillir à Bakou en 2007, sous l'égide de l'OCI, une conférence internationale sur le rôle des médias dans le développement de la tolérance et d'une compréhension mutuelle. UN وتحقيقا لذلك الهدف، نخطط لأن نستضيف في باكو سنة 2007، تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، مؤتمرا دوليا يكون معنيا بدور وسائط الإعلام في تنمية التسامح والتفاهم.
    Des programmes vidéo sur le thème de l’unité dans la diversité réalisés dans sept pays (Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Kazakhstan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan) ont été projetés au Festival du film MIR de Bakou en octobre 1996. UN وعُرضت برامج فيديو حول موضوع الوحدة في إطار التنوع، في سبعة بلدان )أرمينيا، أذربيجان، أوزبكستان، تركمانستان، جورجيا، طاجيكستان، كازاخستان( في مهرجان أفلام مير في باكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Un atelier national sur cet outil a également été organisé à Bakou, en décembre 2013, conjointement avec le Gouvernement azerbaïdjanais. UN ونُظّمت أيضا على سبيل المتابعة حلقة عمل في مجال تنمية القدرات الوطنية فيما يتصل بتلك الأداة، بالاشتراك مع حكومة أذربيجان في باكو في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En liaison avec le Mouvement mondial de la jeunesse pour l'Alliance des civilisations, une stratégie de vulgarisation a été mise en œuvre et les préparatifs ont commencé pour la première Convention mondiale du Mouvement, qui doit se tenir à Bakou en octobre 2010. UN وفيما يتصل بحركة الشباب العالمية من أجل تحالف الحضارات، تم تنفيذ استراتيجية للدعوة، وبدأ التحضير للمؤتمر العالمي الأول لحركة الشباب، المقرر عقده في باكو في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Elle a annulé le jugement de la cour d'appel de Bakou en date du 16 janvier 2008 et a renvoyé l'affaire à cette même juridiction pour réexamen. UN وأُلغي الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في باكو في 16 كانون الثاني/يناير 2008 وأُعيدت القضية إلى تلك المحكمة بغية إعادة النظر فيها.
    Se félicitant des efforts déployés par les pays hôtes pour organiser les réunions du Forum sur la gouvernance d'Internet, tenues à Athènes en 2006, à Rio de Janeiro (Brésil) en 2007, à Hyderabad (Inde) en 2008, à Charm el-Cheikh (Égypte) en 2009, à Vilnius en 2010, à Nairobi en 2011 et à Bakou en 2012, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت التي عقدت في أثينا في عام 2006 وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007 وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008 وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009 وفي فيلنيوس في عام 2010 وفي نيروبي في عام 2011 وفي باكو في عام 2012،
    Se félicitant des efforts déployés par les pays hôtes pour organiser les réunions du Forum sur la gouvernance d'Internet, tenues à Athènes (Grèce) en 2006, à Rio de Janeiro (Brésil) en 2007, à Hyderabad (Inde) en 2008, à Charm el Cheikh (Égypte) en 2009, à Vilnius en 2010, à Nairobi en 2011 et à Bakou en 2012, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت التي عقدت في أثينا في عام 2006 وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007 وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008 وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009 وفي فيلنيوس في عام 2010 وفي نيروبي في عام 2011 وفي باكو في عام 2012،
    Il a été noté que le Groupe de travail spécial de la CEE sur la surveillance de l'environnement avait créé un groupe d'étude sur la télédétection qui avait organisé un atelier sur les applications de la télédétection à la surveillance de l'environnement, tenu à Bakou en novembre 2003. UN وذُكر أنّ الفريق العامل التابع للجنة والمعني برصد البيئة أنشأ فرقة عمل بشأن الاستشعار عن بعد، تولّت تنظيم حلقة عمل حول الاستشعار عن بعد في رصد البيئة، عُقدت في باكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Organisé en coopération avec le CESAP, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Agence spatiale européenne, le séminaire conjoint sur l'application des technologies spatiales destiné aux planificateurs et décideurs s'est tenu à Bakou en 1997. UN وعقدت في باكو في عام 1977 الحلقة الدراسية المشتركة حول تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الفضائية من أجل المسؤولين عن التخطيط واتخاذ القرارات، وذلك بالتعاون مع الإيسكاب ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    i) En 2004, le Becket Fund a déposé formellement une demande auprès de la Cour européenne des droits de l'homme concernant la < < mosquée de Juma > > , centre du culte musulman ayant été banni de la ville de Bakou en Azerbaïdjan; UN ' 1` في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004، قدم الصندوق التماسا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " أمام مسجد الجمعة " ، تتعلق بإمام مسجد طُرد من مدينة باكو في أذربيجان؛
    Le célèbre explorateur norvégien Thor Heyerdal, qui s'est rendu spécialement à Bakou en 1979 et 1994 pour étudier ces gravures rupestres, estime que les rivages de la Caspienne ont été le berceau d'une civilisation qui s'est ensuite propagée vers le sud et le nord le long des cours d'eau. UN ويقول المكتشف النرويجي المشهور تورهيردال، الذي قام برحلات خاصة إلى باكو في عامي 1979 و1994 لدراسة الرسوم على هذه الصخور، إنه يعتقد بأن شواطئ بحر قزوين كانت مهد الحضارة التي انتشرت فيما بعد إلى ما وراء البحر إلى الجنوب والشمال.
    Se félicitant des efforts déployés par les pays hôtes pour organiser les réunions du Forum sur la gouvernance d'Internet, tenues à Athènes en 2006, à Rio de Janeiro (Brésil) en 2007, à Hyderabad (Inde) en 2008, à Charm elCheikh (Égypte) en 2009, à Vilnius en 2010, à Nairobi en 2011 et à Bakou en 2012, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت التي عقدت في أثينا في عام 2006 وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007 وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008 وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009 وفي فيلنيوس في عام 2010 وفي نيروبي في عام 2011 وفي باكو في عام 2012،
    La réunion des anciens s'est tenue à Bakou en mai 2013 en vue de donner l'occasion aux anciens boursiers de se rencontrer en personne, de discuter de leur expérience et de leurs contributions en tant que défenseurs du dialogue et de la compréhension entre le monde occidental et le monde musulman et de s'accorder sur la création d'un réseau informel mais dynamique de nouveaux dirigeants engagés. UN وعُقد اجتماع الخريجين في باكو في أيار/مايو 2013، بهدف توفير الفرصة للزملاء للالتقاء شخصيا ومناقشة تجاربهم ومساهماتهم كدعاة للحوار والتفاهم بين العالمين الغربي والإسلامي، وللاتفاق على إنشاء شبكة فضفاضة ولكنها نشطة من القادة الناشئين الملتزمين.
    8. Se félicite de l'ouverture de la délégation de la Commission européenne à Bakou, en février 2008, ce qui a déjà permis de renforcer l'efficacité et la coordination du partenariat Union européenne-Azerbaïdjan, et note que les effectifs de cette délégation seront complets d'ici à la fin de 2008; UN 8 - وترحب بافتتاح بعثة المفوضية الأوروبية في باكو في شباط/فبراير 2008 الأمر الذي زاد بالفعل من فعالية الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأذربيجان وعزز تنسيقها، وتحيط علما بأن التوظيف في البعثة سيكتمل بحلول نهاية عام 2008؛
    La réunion a salué l'ouverture du bureau de l'OCI à Bagdad conformément à la résolution 1/33-POL de la trente-troisième session du Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Bakou en 2006, et qui est venue sanctionner les efforts du Secrétariat général et de la République d'Iraq. UN 69 - ورحب الاجتماع بفتح مكتب منظمة المؤتمر الإسلامي في بغداد تنفيذا للقرار رقم 1/33 - س الصادر عن مؤتمر وزراء الخارجية في دورته الثالثة والثلاثين التي عقدت في باكو سنة 2006، تتويجا للجهود التي بذلتها الأمانة العامة وجمهورية العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus