Les états financiers devraient donc concorder avec les résultats des opérations figurant dans les comptes et la balance de vérification. | UN | وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة. |
Établissement des rapports mensuels : états financiers, balance de vérification, état des allocations de crédits | UN | التقارير الشهرية: البيانات المالية، ميزان المراجعة وتقارير توزيع الحصص |
Il était extrêmement difficile au Kirghizistan d'assurer le service de sa dette extérieure et sa balance de paiement s'était détériorée en raison de déficits budgétaires considérables. | UN | وذكرت أيضا أن هذا البلد يتعرض لصعوبات شديدة فيما يتصل بخدمة التزامات مديونيته الخارجية، إلى جانب تدهور ميزان مدفوعاته بسبب ارتفاع مستوى العجوزات المالية. |
Deuxièmement, les perspectives de croissance de l'économie nationale seront sérieusement compromises à la suite d'une déproduction consécutive aux dégâts subis par les secteurs de l'agriculture, des transports, des communications et de l'énergie, tandis que la perte des produits d'exportation entraînera une aggravation de la balance de paiements. | UN | ثانيا، إن فرص نمو الاقتصاد الوطني ستتراجع بشدة نتيجة هبوط الانتاج بسبب التلف الذي لحق بقطاعات الزراعة والنقل والاتصالات والطاقة، ثم أن الخسارة في حصيلة الصادرات ستزيد من الاخلال بميزان مدفوعاتنا. |
Le peuple juif croit qu'en ce saint jour, les actes de chacun sont pesés dans la balance de la justice céleste et que les bénédictions de l'an qui vient sont déterminées par les bonnes actions accomplies au service d'autrui. | UN | ويعتقد اليهود أن أعمال كل إنسان في هذا اليوم المقدَّس ستُوزن بميزان العدل السماوي وأن خيرات السنة القادمة تحدِّدها الأعمال الصالحة التي يقوم بها الإنسان في خدمة الآخرين. |
L'année dernière, ma délégation a fait état de la tendance préoccupante de certains États côtiers à faire pencher la balance de la Convention en faveur de l'environnement. | UN | لقد تطرق وفدي العام الماضي إلى النزعة المقلقة لدى بعض الدول الساحلية نحو ترجيح كفة ميزان الاتفاقية لصالح البيئة. |
Dans la balance de la justice, combien pèse la vie de cet homme contre les 18 qu'il a ôtées, les 18 familles qu'il a détruites ? | Open Subtitles | ضع ذلك في ميزان العدل كم تزن حياة هذا الرّجل مقابل حياة 18 شخصاً قد قتلهم حياة الـ 18 عائلة التي حطّمها ؟ |
mais je pense que ces cadeaux né de la pensée et de l'amour restaureront la balance de prajna et samsara. | Open Subtitles | لكن أظنّ أن هذه الهدايا ولدت أفكار وحبّ ستعيدان ميزان الحكمة ودورة الميلاد. |
Des lunettes pour voir la nuit, une balance de sous-marin russe... un porte porte-documents. | Open Subtitles | نظارات رؤية ليلية؟ ميزان حمّام مصنوع من غواصّة سوفيتية؟ حقيبة من الجلد الطبيعي؟ |
Vous n'êtes pas monté sur la balance de la justice depuis longtemps, si ? | Open Subtitles | يبدوأنّك لم تدس على ميزان العدالة منذ وقت |
Je ne veux pas que tu sois impliqué au milieu de tout sa. Je suis là. parce que tu as bouleversé la balance de la nature. | Open Subtitles | لا أودّكِ أن تُقحَمي في خضام ذلك إنّي هنا، لأنّكِ أخليتِ من ميزان الطبيعة |
La balance de la justice est dure à équilibrer quand on a du sang sur les mains ? | Open Subtitles | ميزان العدالة صعب أن يوازن بدم على يديك أليس كذلك؟ |
La balance de la justice peut osciller, mais elle s'équilibre à la fin. | Open Subtitles | ميزان العدالة يمكنه أن يميل بطريقة أو بأخرى |
Si l'on compare le volume effectif des documents officiels des Nations Unies sur le Liban à celui des documents soumis à des tribunaux ordinaires, il devient aussitôt évident que le poids des preuves a fait fortement pencher la balance de la justice internationale en faveur du Liban. | UN | وهو لو قورن بملفات القضايا المعروضة على المحاكم العادية لتبين أن كل العناصر ترجح الكفة اللبنانية في ميزان العدالة الدولية بشكل واضح وقوي. |
Les dettes contractées auprès des pays voisins sont comptabilisées comme des actifs dans le compte réserve de la balance de paiements des pays débiteurs, ce qui gonfle d'autant le volume de leurs réserves. | UN | والديون المستحقة لهذه البلدان من جيرانها مسجلة كجزء من احتياطي كل منها في ميزان المدفوعات، مما يؤدي إلى تضخيم حالة الاحتياطي لكل بلد من البلدان المدينة. |
Le Fonds a indiqué qu'aucun des États membres n'a sollicité la facilité de financement que le FMI avait créée pour les pays qui rencontreraient des problèmes de balance de paiement liés au passage à l'an 2000. | UN | وأعلن الصندوق أن أيا من الدول الأعضاء لم تعمد إلى التسهيلات التمويلية التي وضعها الصندوق رهن إشارة البلدان التي قد تواجه مشاكل لها صلة بعام 2000 في ميزان المدفوعات. |
Le gel de la coopération bilatérale et l'arrêt des programmes structurels ont fortement réduit le financement extérieur des investissements et l'appui à la balance de paiements. | UN | فتجميد التعاون الثنائي ووقف البرامج الهيكلية أدى بدرجة كبيرة إلى انخفاض التمويل الخارجي اللازم للاستثمارات ولدعم ميزان المدفوعات. |
iii) Les politiques nationales doivent accorder une priorité élevée à l'équilibre économique interne et à l'équilibre de la balance de paiement en évitant une demande intérieure excessive et en encourageant la fourniture de produits d'exportation | UN | `٣` على السياسات الوطنية أن تعطي أولوية عليا لتحقيق توازن في الاقتصاد المحلي وتوازن في ميزان المدفوعات، بتجنب اﻹفراط في الطلب المحلي على السلع وتعزيز المعروض من السلع القابلة للتصدير. |
Le Fonds est également disposé à accorder, par le biais des facilités existantes, une assistance financière à ceux de ses membres qui connaissent des problèmes de balance de paiement, dus notamment aux retombées des sanctions, en vue d'appuyer les politiques économiques appropriées adoptées pour résoudre les problèmes de balance de paiement. | UN | كما أن الصندوق على استعداد لتوفير المساعدة المالية في إطار تسهيلاته القائمة ﻷي عضو يصادف مصاعب فيما يتعلق بميزان المدفوعات، بما فيها المصاعب المتصلة باﻵثار الجانبية للجزاءات، وذلك دعما للسياسات الاقتصادية الملائمة التي ترمي إلى حل ما يصادفه العضو من مصاعب في ميزان المدفوعات. |
44. La création de comptes sectoriels, de bilans et de flux financiers dans le cadre du SCN 2008 constitue un cadre général pour les données sur la balance de paiements ainsi que les positions d'investissement internationales, les statistiques sur les valeurs mobilières, les statistiques de finances publiques et les statistiques monétaires. | UN | 44 - ويوفر أيضا وضع الحسابات القطاعية وبيانات الميزانيات وتدفق الأموال في إطار نظام الحسابات القومية لعام 2008 إطارا شاملا للبيانات المتعلقة بميزان المدفوعات وحالة الاستثمار الدولي، وإحصاءات سندات الدين، وإحصاءات المالية الحكومية، والإحصاءات النقدية. |
Aux termes des accords de la Facilité d’ajustement structurel renforcée, le Fonds fournit des ressources à des conditions favorables (0,5 % d’intérêt avec des remboursements sur des périodes allant de 5 à 10 ans) pour soutenir à moyen terme l’ajustement macroéconomique et les réformes structurelles dans les pays à faible revenu qui rencontrent des difficultés chroniques de balance de paiements. | UN | وفي إطار ترتيبات مرفق التكيف الهيكلي المعزز، يوفر الصندوق موارد بشروط ميسرة )بسعر فائدة قدره ٠,٥ في المائة وتسديدات بعد فترة تتراوح ما بين خمس سنوات ونصف وعشر سنوات( لدعم التكيف الاقتصادي الكلي والاصلاحات الهيكلية المتوسطة اﻷجل في البلدان ذات الدخل المنخفض التي تواجه مشاكل تتعلق بميزان المدفوعات لفترات طويلة. |