:: La Suisse a également souscrit au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques, de 2002; | UN | :: انضمت سويسرا أيضاً إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في عام 2002. |
Nous sommes très préoccupés par une nouvelle justification de leur usage continu, qui s'accompagne d'affirmations sur leur légitimité et nécessité, et par le danger du déploiement de systèmes antimissile balistiques de défense. | UN | ونحن نشعر بقلق متزايد إزاء التبرير الجديد للاستمرار في استعمال هذه الأسلحة وما يصاحبه من تأكيدات متكررة بشرعيتها وضرورتها. وإزاء الخطر المتمثل في وزع منظومات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية. |
Nous pressons instamment les États de la région du Moyen-Orient de faire preuve de maximum de retenue dans la mise au point et la prolifération des missiles balistiques de longue portée. | UN | ونحــث الدول في الشرق اﻷوسط على أن تمارس أقصى قدر من ضبــط النفــس فــي تطويــر ونشر القذائف التسيارية البعيدة المدى. |
Dans son témoignage, M. Duelfer a également fait état de nouveaux renseignements relatifs au développement de drones et de missiles balistiques de longue portée. | UN | وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى. |
Dans la résolution, le Conseil a également décidé que la République populaire démocratique de Corée doit abandonner totalement toutes armes nucléaires et tous programmes nucléaires existants, toutes autres armes de destruction massive et tout programme de missiles balistiques de façon complète, vérifiable et irréversible. | UN | كما قرر المجلس في قراراته أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية والبرامج النووية القائمة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل والصواريخ الباليستية بصورة كاملة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق. |
L'Inde pense qu'un processus multilatéral et inclusif permettra de traiter le problème de la prolifération des missiles balistiques de manière globale. | UN | وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة. |
L'analyse du programme de missiles balistiques de l'Iran reste une tâche difficile. | UN | 46 - لا يزال تحليل برنامج جمهورية إيران الإسلامية للقذائف التسيارية يشكل تحديا. |
Néanmoins, beaucoup reste encore à faire pour éliminer les dangers posés par les programmes nucléaires et de missiles balistiques de ce pays. | UN | ومع ذلك، يبقى الكثير مما يجب تحقيقه للقضاء على الأخطار التي تشكلها برامجها النووية وبرامج قذائفها التسيارية. |
En revanche, nous appelons instamment au renforcement du Traité actuel sur les missiles antimissile balistiques, de façon que la question de la menace d'une prolifération mondiale des missiles fasse l'objet d'un examen sérieux. | UN | وبدلا من ذلك، فإننا نحث على تدعيم معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية القائمة بالفعل، مع التصدي بجدية في نفس الوقت لموضوع التهديد الذي ينطوي عليه انتشار القذائف على الصعيد العالمي. |
Enfin, sur la question du désarmement au Moyen-Orient, nous sommes préoccupés par le fait qu'un certain nombre de pays de cette région continuent de mettre au point et de multiplier en abondance les missiles balistiques de longue portée. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بموضوع نزع السلاح في الشرق اﻷوسط، نشعر بالقلق ﻷن عددا من بلدان الشرق اﻷوسط لا يزال يطور القذائف التسيارية البعيدة المدى وينشرها. |
Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que les activités relatives aux programmes nucléaire ou de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée ont aggravé les tensions dans la région et au-delà, et considérant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que les activités relatives aux programmes nucléaire ou de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée ont aggravé les tensions dans la région et au-delà, et considérant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que les activités relatives aux programmes nucléaire ou de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée ont aggravé les tensions dans la région et audelà, et considérant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن الأنشطة الجارية النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسبب مرة أخرى في زيادة التوتر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه ما زال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
On signale des transferts clandestins de matériel, de savoir-faire et de technologies touchant au nucléaire et aux missiles balistiques, de la contrebande de drogues et de cigarettes et des contrefaçons de billets de banque et de cigarettes. | UN | وتفيد التقارير أن هذه المعاملات تشمل نقل المعدات والدراية الفنية والتكنولوجيا النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية خلسة، والتهريب غير المشروع للمخدرات والسجائر وتزييف العملات والسجائر. |
L'Union européenne est très préoccupée par les risques liés à la prolifération des missiles pouvant servir de vecteurs à des armes de destruction massive, notamment des missiles balistiques de plus en plus perfectionnés dont la portée ne cesse d'augmenter. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ حيال المخاطر التي يسببها انتشار القذائف التي يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الصواريخ التسيارية التي اتسع مداها وتعقدت تكنولوجياتها بشكل كبير. |
Présenté comme une réponse à une prétendue menace d'engins balistiques de la République populaire démocratique de Corée, son but réel était de réaliser un rêve d'hégémonie mondiale. | UN | وقد وُصف هذا النظام بأنه رد على تهديد مزعوم بالقذائف التسيارية من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو بلدان أخرى مع أن الهدف الحقيقي منه هو تحقيق حلم الهيمنة العالمية. |
Il y a toujours lieu de s'inquiéter des activités nucléaires militaires clandestines, tout comme de la prolifération des missiles balistiques de portée de plus en plus longue. | UN | وما زال احتمال وجود أنشطة نووية عسكرية سرية أمرا يدعو إلى القلق، مثله مثل انتشار القذائف التسيارية ذات المدى البعيد بشكل متزايد. |
L'Union européenne explorera également, avec d'autres, la possibilité d'établir un lien étroit entre l'Organisation des Nations Unies et le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques de La Haye. | UN | وسيعمل الاتحاد الأوروبي مع الآخرين على استكشاف إمكانية إقامة علاقة وثيقة بين الأمم المتحدة ومدونة قواعد السلوك التي وضعتها لاهاي بشأن منع انتشار القذائف التسيارية. |
La République populaire démocratique de Corée n'a cependant jamais effectué avec succès un essai de missiles balistiques de longue portée. | UN | ولكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تجر حتى الآن أي تجربة ناجحة لإطلاق قذيفة تسيارية بعيدة المدى. |
L'Iraq a adhéré au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques de La Haye, devenant, le 11 août 2010, le cent trente et unième État signataire, et présentera sa première déclaration à ce titre en 2011. | UN | ٦ - انضم العراق إلى مدونة لاهاي لمنع انتشار الصواريخ الباليستية ليصبح الطرف 131 بتاريخ 11 آب/أغسطس 2010، وسيقدم إعلانه الأولي خلال عام 2011. |
Directeur de la Korea Ryongaksan General Trading Corporation; participe au programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée | UN | مدير شركة كوريا ريونغاكسان التجارية العامة تورط في برنامج للصواريخ البالستية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |