Les opéras et les ballets se sont déroulés dans des décors tout aussi prestigieux dessinés par Picasso, Derain ou Dufy. | UN | وعرضت المسرحيات الغنائية ورقص الباليه في إطار من الزينة الفاتنة بريشة بيكاسو أو ديران أو دوفي. |
Il interprète des ouvrages symphoniques, lyriques et des musiques de ballets. | UN | وهي تؤدي أعمالاً سمفونية وغنائية وضروباً من موسيقى الباليه. |
Les ballets se produisent généralement dans la Principauté à l'occasion des fêtes de fin d'année et des fêtes de Pâques. | UN | وتؤدي فرقة الباليه عروضها عادة في الإمارة بمناسبة أعياد نهاية السنة وأعياد الفصح. |
Ça aurait pu être les ballets russes! | Open Subtitles | كان بالإمكان أن تكون صورة باليه |
- Non, non, il peut le déchirer. Je suis allée voir des ballets, l'autre soir, au Théâtre des Champs-Élysées. | Open Subtitles | سيُمزقه ذهبت لحضور باليه بالأمس |
J'ai réalisé que les dîners, les taxis, les ballets coûtent aussi cher. | Open Subtitles | اكتشفت أنه مع تكاليف حفلات العشاء والتاكسي والباليه المواعدة تكلّفني المبلغ نفسه وكنت أواعد نساء رائعات |
Pendant 6ans j'ai dansé dans tous les grands ballets. | Open Subtitles | لمدة 6 سنوات رقصت في جميع نواد الباليه العظيمة |
Ce ne sont pas que des personnages de dessins animés, ils font aussi partie d'opéras et de ballets. | Open Subtitles | تعرف ، إنها ليست مجرد شخصيات كرتونية إنهم يؤدون قطعا من الأوبرا و الباليه |
Je l'emmenais à des matches, aux ballets et à l'opéra. | Open Subtitles | .و الى عروض الباليه و الأوبرا و شجعت أصدقائه |
Les ballets n'attirent plus personne. | Open Subtitles | واقعاً، لا أحد يأتي لمشاهدة الباليه البتة. |
- Elle connait parfaitement les trois ballets. - Ce sont des classiques. | Open Subtitles | إنها تعرف الكثير عن الباليه إنها قطعة كلاسيكية معروفة |
Nous allons maintenant voir un des ballets les plus célèbres. | Open Subtitles | و الآن سنقوم بأداء أحد أشهر رقصات ، الباليه و أكثرها جماهيرية على الاطلاق |
Il existe des tas de ballets auxquels vous pouvez la porter. | Open Subtitles | بالتأكيد، هناك العديد من شركات الباليه العريقة حيث بإمكانك أن تستفيد من نشر أعمالك بها |
Anna Pavlova, étoile des ballets Russes, dansait Le lac des cygnes. | Open Subtitles | راقصة الباليه الروسية آنا أوليه بافلوفا كانت ترقص بحيرة البجع |
Depuis 1991, < < Les nuits de la Danse > > clôturent traditionnellement la saison des ballets, avec une série de représentations sur les Terrasses du Casino, au cours du mois de juillet. | UN | ودَرَج التقليد، منذ عام 1991، أن تختتم " ليالي الرقص " موسمَ عروض الباليه بسلسلة من العروض على مسرح لي ترّاس دي كازينو خلال شهر تموز/يوليه. |
Quand je ne sors pas passer la soirée à l'opéra, aux ballets, et apparemment, même un symposium au Musée d'Histoire sur les os de dinosaures, ce qui, je suis sure, a dû être fascinant. | Open Subtitles | عندما لا أكون بالمنزل وقت المساء أكن بالأوبرا ، أو الباليه و على ما يبدو حتى ندوة عن عظام الديناصورات بمتحف التاريخ الطبيعي |
Les ballets de Monte-Carlo: Après avoir fondé l'Académie qui porte son nom, la Princesse Grace voulut renouer avec la prestigieuse tradition chorégraphique de la Principauté qui avait accueilli les ballets russes de Diaghilev en créant une nouvelle compagnie permanente. | UN | باليه مونتي كارلو: بعد أن أسست الأكاديمية التي تحمل اسمها، أرادت الأميرة غريس أن تعيد الصلة بتراث الإمارة العريق في فن الرقص، وهي التي استضافت الباليه الروسي دياغيليف من خلال إنشاء فرقة رقص دائمة جديدة. |
S. A. R. la Princesse de Hanovre, en tant que Présidente de la compagnie créée en 1985, a nommé en 1993 Jean-Christophe Maillot en tant que Directeur-chorégraphe des ballets de Monte-Carlo. | UN | وعينت، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بصفتها رئيسة الفرقة التي أُنشئت عام 1985، جان - كريستوف مايو مديراً ومصمم رقصات باليه مونتي كارلو في عام 1993. |
Association des amis des ballets de Monte-Carlo: Son objet est de < < promouvoir les activités de la Compagnie des ballets de Monte-Carlo tant pour participer au rayonnement artistique de la Principauté que pour assurer la formation culturelle de ses membres > > . | UN | جمعية أصدقاء باليه مونتي كارلو: تهدف إلى " الترويج لأنشطة فرقة باليه مونتي كارلو للمساهمة في الإشعاع الفني للإمارة ولضمان إغناء ثقافة أعضائها " ؛ |
10. Le Comité note avec satisfaction que de nombreuses activités culturelles, comme les pièces de théâtre, les concerts, les ballets, etc., continuent d'être subventionnées dans le but d'encourager la fréquentation la plus large possible. | UN | 10- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف مازالت تقدم الإعانة المالية لأنشطة ثقافية كثيرة، مثل العروض المسرحية والحفلات الموسيقية والباليه وما شابه ذلك، لتشجيع أكبر عدد ممكن من الحضور. |
Chaque année, le 19 novembre, à l'occasion de la Fête nationale monégasque, l'orchestre, l'Opéra et les ballets proposent une programmation commune. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام، تقدم الأوركسترا والأوبرا والباليه برنامجاً مشتركاً بمناسبة العيد الوطني لموناكو. |