"baltes et" - Traduction Français en Arabe

    • البلطيق وبلدان
        
    • البلطيق ودول
        
    • بحر البلطيق
        
    • البلطيق وأعضاء كومنولث
        
    • البلطيق والاتحاد
        
    • البلطيق وفي
        
    • وبلدان البلطيق
        
    • والبلطيق
        
    Les troupes russes se sont également retirées des États baltes et des autres pays d'Europe orientale. UN وانسحبت القوات الروسية أيضا من دول البلطيق وبلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Lors de la réunion qui s'est tenue en 1997 dans le cadre de cette coopération, les ministres des pays baltes et nordiques sont parvenus à un accord sur les objectifs communs à poursuivre en matière de protection des droits de la femme. UN وفي الاجتماع التعاوني لوزراء دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي الذي عقد في عام 1997، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن الأهداف المشتركة لحماية حقوق المرأة.
    71. Dans les Etats baltes et les Etats d'Asie centrale énumérés plus haut, les activités du FNUAP sont encore au stade embryonnaire et consistent, pour l'essentiel, à évaluer les besoins des populations et à fournir des services de planification familiale. UN ٧١ - ولا تزال أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في دول البلطيق ودول آسيا الوسطى المذكورة أعلاه، في مراحل تشكيلها وتتكون بصورة رئيسية من تقييم احتياجات السكان وتنظيم اﻷسرة.
    L'initiative appartient ici essentiellement aux États baltes et à la communauté internationale. UN وهنا تكمن المبادرة أساسا في يد دول بحر البلطيق والمجتمع الدولي.
    Le fait que ces infections semblent augmenter dans les pays baltes et les États de l'ex-Union soviétique est d'ailleurs préoccupant25. UN غير أنه من دواعي القلق أن الإصابة بعدواه تبدو آخذة في الزيادة في دول البلطيق وأعضاء كومنولث الدول المستقلة.(25)
    Le Secrétaire général est convaincu qu'il permettra d'ouvrir une nouvelle page dans l'histoire des relations entre les États baltes et la Fédération de Russie. UN واﻷمين العام على ثقة من أن ذلك سيفتح صفحة جديدة في العلاقات بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    On pouvait ranger les Russes des Etats baltes et des pays d'Asie centrale qui venaient d'accéder à l'indépendance dans la première catégorie, mais leur réinstallation forcée, quoique relativement probable, avait à peine commencé. UN وينتمي الروس في دول البلطيق وفي الدول المستقلة حديثا بوسط آسيا الى الفئة اﻷولى، ولكن عملية إعادة توطينهم قسرا تكاد لم تبدأ بعد، وإن كانت محتملة.
    La plupart de ces femmes viennent de ou transitent par la Fédération de Russie, les pays baltes et les autres pays d'Europe orientale et centrale. UN وقد أتى معظم هؤلاء من الاتحاد الروسي، وبلدان البلطيق وغيرها من بلدان أوربا الشرقية والوسطى، أو عبر تلك البلدان.
    La Finlande a également participé à la campagne contre le trafic de femmes portant sur les pays nordiques et les pays baltes et coordonnée par le Conseil nordique des ministres (Appendice 4). UN وشاركت فنلندا أيضا في هذه الحملة لمكافحة الاتجار بالمرأة. وشملت هذه الحملة بلدان الشمال الأوروبي والبلطيق ونسقها المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي (التذييل 4).
    Ainsi, en 2000, dans le cadre du plan d'action gouvernemental, une formation concernant ces questions est proposée, en coopération avec les pays baltes et nordiques, à des agents de la fonction publique. UN وعلى أساس خطة عمل الحكومة، جرى في عام 2000 تنظيم تدريب لموظفي الخدمة المدنية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين وذلك بالتعاون مع دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي.
    53. En 1997, les ministres des pays baltes et des pays nordiques ont adopté un plan de coopération en matière d'égalité des sexes. UN 53- ووافق وزراء بلدان بحر البلطيق وبلدان الشمال على خطة تعاون في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1997.
    L'Allemagne aurait tendance à exporter essentiellement vers les Etats baltes et l'Europe de l'Est et subsidiairement vers l'Amérique latine et l'Asie. UN ويبدو أن ألمانيا تفضل التصدير بصفة رئيسية إلى دول البلطيق وبلدان أوروبا الشرقية، وبشكل ثانوي إلى أمريكا اللاتينية وآسيا.
    Dans notre cas, ces droits ont été violés par la fixation en 1992 de taux inéquitables de calcul de contributions pour les États baltes et les pays de la Communauté des États indépendants, taux qui dépassaient leur capacité de paiement. UN وفي حالتنا، انتهكت هذه الحقوق حيــن قــررت في عام ١٩٩٢ تقديــرات غيــر منصفـة لاشتراكات دول البلطيق وبلدان كمنولث الدول المستقلة فاقت قدرة هذه الدول على السداد.
    L'observateur de la Lettonie a affirmé que, faute de base permettant de comparer la situation respective des minorités dans les États baltes et les pays de la CEI, il n'appuyait pas la recommandation concernant la tenue de séminaires dans ces régions. UN وقال المراقب عن لاتفيا إنه ما من أساس لمقارنة أوضاع الأقليات في دول بحر البلطيق وبلدان كومنولث الدول المستقلة، وبالتالي فإنه لا يؤيد التوصية بعقد حلقات دراسية في هذين الإقليمين.
    À cet égard, les Parties encourageront la coopération régionale entre les régions de la mer Baltique et de la mer Caspienne, en mettant fortement l'accent sur l'intensification de la coopération régionale entre les États baltes et les pays du sud du Caucase. UN وفي هذا الصدد، سيعمل الطرفان على تعزيز التعاون الإقليمي بين منطقتي بحري البلطيق وقزوين، مع تشديد التأكيد على تكثيف التعاون الإقليمي فيما بين دول البلطيق وبلدان جنوب القوقاز.
    53. L’un des volets importants de l’action menée par le PNUCID en Europe centrale et orientale a été la mise en place d’un mécanisme de coordination visant à fournir une assistance pour le contrôle international des drogues à l’Europe orientale, aux États baltes et à la Communauté d’États indépendants. UN ٣٥ - كان هناك عنصر مهم في أنشطة اليوندسيب في وسط وشرقي أوروبا هو انشاء آلية تنسيق للمساعدة الدولية المقدمة الى شرقي أوروبا ودول البلطيق ودول الكومنولث المستقلة في مجال مكافحة المخدرات.
    Observateurs: Estonie (au nom également des États baltes et nordiques), Liechtenstein, Venezuela UN المراقبون: إستونيا (نيابة عن دول البلطيق ودول الشمال)، فنـزويلا، ليختنشتاين
    Les chiffres de la balance courante en 1997 combinent les résultats complets de l'année et des estimations ou des prévisions officielles dans le cas des pays d'Europe orientale et correspondent aux valeurs enregistrées entre janvier et septembre 1997 dans le cas des États baltes et des États de la CEI. UN أما بيانات الحساب الجاري لعام ١٩٩٧ فهي مزيج من نتائج السنة الكاملة، وتقديرات أو تنبؤات رسمية في حالة بلدان أوروبا الشرقية، وقيم الفترة كانون الثاني/ يناير - أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ لدول البلطيق ودول رابطة الدول المستقلة.
    La difficulté consiste à identifier les faiblesses des activités de lutte contre la traite des êtres humains dans les États baltes et de remédier aux lacunes. UN والتحدي القائم يتمثل في تحديد نقاط الضعف في أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص بدول بحر البلطيق مع سد ما يوجد من ثغرات.
    Je voudrais aujourd'hui évoquer une journée historique pour la Lituanie, les États baltes et toute l'Europe. UN واليوم، أود أن أشير الى يوم تاريخي لليتوانيا، ولدول بحر البلطيق وﻷوروبا بأكملها.
    39. Comme dans le cas des États baltes et des anciennes républiques soviétiques, la difficulté d'évaluer avec précision la prévalence de l'abus de drogues incite à traiter les estimations individuelles avec beaucoup de prudence et souligne la nécessité d'améliorer la base d'information. UN 39- وكما رأينا في حالة دول البلطيق وأعضاء كومنولث الدول المستقلة، تشير صعوبات إجراء تقديرات دقيقة لمعدلات انتشار تعاطي المخدرات إلى أن التقديرات الفردية ينبغي أن تعامل بحذر، وإلى وجود حاجة ماسة إلى تحسين قواعد المعلومات.
    Le Secrétaire général a mis ses bons offices à la disposition des États baltes et de la Fédération de Russie. UN كما يقدم اﻷمين العام مساعيه الحميدة لدول البلطيق والاتحاد الروسي.
    Les pays nordiques ont participé activement à la préparation des initiatives concernant la région de la mer Baltique ainsi qu'à de nombreuses activités de coopération des pays baltes et continueront à le faire. UN لقد اضطلعت بلدان الشمال بدور نشط في اﻹعداد للمبادرات المتعلقة بمنطقة البلطيق وفي العديد من أنشطة التعاون في البلطيق، وســوف تواصل الاضطلاع بذلك.
    En outre, les délégations appuient la réorientation du HCR en Europe et l'expansion dans les pays baltes et les pays de la CEI. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت الوفود عن تأييدها ﻹعادة توجه المفوضية في أوروبا، وتوسعها في كومنولث الدول المستقلة وبلدان البلطيق.
    Droits de l'homme. Le représentant régional du Bureau régional pour les pays baltes et nordiques du Haut Commissariat aux réfugiés a contacté la société Statoil en août 2000 pour obtenir une aide au titre du premier principe du Pacte mondial (promotion et respect des droits de l'homme). UN 59 - حقوق الإنسان - خلال شهر آب/أغسطس، فاتح الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في منطقة الشمال الأوروبي والبلطيق شركة ستاتويل بشأن الدعم ضمن إطار المبدأ الأول لهيئة الأثر العالمي (إحترام حقوق الإنسان وتعزيزها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus