"baltiques" - Traduction Français en Arabe

    • البلطيق
        
    La police islandaise travaille dans ce domaine en collaboration avec les polices d'autres pays nordiques et baltiques. UN وقد عملت قوة الشرطة الأيسلندية معاً في هذا المجال مع نظرائها في بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltiques UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltiques UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق
    Dictionnaire des noms géographiques des États baltiques et de la Communauté d'États indépendants UN معجم الأسماء الجغرافية لدول البلطيق ورابطة الدول المستقلة
    L'Organe signale également que les États baltiques ont constaté un accroissement de l'abus d'opioïdes synthétiques chez eux. UN وتفيد الهيئة أيضا بأن دول البلطيق تشهد زيادة في إساءة استعمال المواد الاصطناعية شبه اﻷفيونية.
    Les pays baltiques nous ont pleinement appuyés moralement. UN وقدمت لنا بلدان بحر البلطيق دعمها المعنوي الكامل.
    Elle est dans une croisière pour célibataires dans les baltiques. Open Subtitles وهي في بعض الفردي كروز على بحر البلطيق.
    Le crédit ouvert pour la Communauté des Etats indépendants, les Etats baltiques et la Géorgie est inscrit sur une ligne distincte dans le cadre de la Division pour l'Europe. UN وفي ضوء هذه المعلومات اﻷساسية، وردت المخصصات المتعلقة برابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وجورجيا في بند منفصل في إطار شعبة أوروبا.
    Les Etats baltiques et les pays de l'Est et du Centre de l'Europe auraient été les plus ciblés, suivis de pays d'Amérique latine et des Caraïbes, de l'Asie et de l'Afrique. UN وقد تبين أن الجهات المقصودة اﻷساسية هي دول البلطيق وبلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، تليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وآسيا وأفريقيا.
    BALTBAT, qui a été formé et équipé avec l'aide et l'encouragement de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et des partenaires nordiques des États baltiques, correspond à leurs normes et est maintenant pleinement opérationnel. UN والكتيبة البلطيقية التي تم تدريبها وتزويدها بالمعدات بمساعدة منظمة حلف شمال اﻷطلسي وشركاء دول البلطيق من دول بحر الشمال، تستوفي معايير تلك الدول، وقد أصبحت معدة تماما للعمل.
    Des études et des initiatives d'établissement de cartes pour déterminer avec plus d'exactitude le nombre d'apatrides et mieux comprendre leurs problèmes ont été entreprises dans les pays baltiques et nordiques. UN ونُفذت في بلدان البلطيق والشمال الأوروبي مبادرات ودراسات لتحديد عدد الأفراد عديمي الجنسية بدقة أكبر وتحسين فهم ما يتعرضون له من ضيق.
    Pour la toute première fois en 1974, une convention unique - signée par les sept États baltiques côtiers de l'époque - couvrait toutes les sources de pollution menaçant une mer entière. UN وفي عام 1974 وللمرة الأولى على الإطلاق، أُخضِعت جميع مصادر التلوث المحيطة ببحر بأكمله لاتفاقية واحدة، وقعت عليها الدول السبع المطلة على بحر البلطيق حينذاك.
    De même, en 2005 et en 2006, plusieurs associations nationales de SOS Villages d'enfants ont participé activement aux travaux du Réseau régional ONG/UNICEF pour les enfants en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et les États baltiques. Signature de déclarations ou de pétitions UN أيضا، في عامي 2005 و 2006، أصبح عدد من الرابطات الوطنية التابعة لمنظمة القرى الدولية أعضاء عاملة في الشبكة الإقليمية المشتركة بين المنظمات غير الحكومية واليونيسيف العاملة من أجل الأطفال في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق.
    Le projet pilote a notamment pour objectif de créer un réseau régional de pays nordiques et baltiques avec la participation d'institutions publiques et d'organisations non gouvernementales en provenance de tous les pays nordiques et baltiques. UN وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق.
    La guerre froide est terminée, mais même les États baltiques doivent lutter contre la manipulation de leur paysage politique démocratique et les jeux néocoloniaux dont sont victimes leurs minorités. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن تظل دول البلطيق مضطرة إلى التعامل مع التلاعب في مشهدها السياسي الديمقراطي والألعاب الاستعمارية الجديدة مع أقلياتها.
    En octobre 2006, il est allé s'entretenir à Washington avec les directeurs exécutifs nordiques et baltiques à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قام المقرر الخاص أيضا بزيارة إلى واشنطون العاصمة للاجتماع بالمديرين التنفيذيين لبلدان الشمال وبلدان البلطيق في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    En ce qui concerne l'assistance aux victimes, un service de téléassistance a été mis en place et, avec le concours d'autres pays nordiques et baltiques, l'Estonie participe à un projet pilote sur le retour et la réintégration des femmes qui ont été victimes de trafic aux fins d'exploitation sexuelle. UN 7 - ومضت تقول إنه فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى الضحايا، أنشئ خط ساخن. وتشارك إستونيا، مع غيرها من بلدان الشمال الأوروبي وبلدان بحر البلطيق في مشروع رائد بشأن العودة الآمنة للنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي وإعادة إدماجهن.
    Russia and the Baltics: Overview of Recent Changes in Family Law - Conférence sur les pays baltiques, la Russie et la Suède, intitulée < < Family, Marriage and Parenthood > > (Stockholm, 11 et 12 septembre). UN روسيا ودول البلطيق: استعراض عام للتغييرات الأخيرة في قانون الأُسرة - مؤتمر عن دول البلطيق وروسيا والسويد: " الأُسرة والزواج والأُبوة " (ستوكهولم، السويد، 11-12 أيلول/سبتمبر)؛
    c) Au paragraphe 11 de sa décision 92/43, le Conseil d'administration a ouvert un crédit de 3 millions de dollars au titre de la présence du PNUD dans la Communauté d'Etats indépendants et les Etats baltiques. UN )ج( وفي الفقرة ١١ من المقرر ٩٢/٤٣، اعتمد مجلس الادارة ٣ ملايين دولار لتواجد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    39. Une délégation a proposé d'amender la recommandation de sorte qu'elle fasse mention de la présence régionale pour " l'Europe centrale et orientale, la Communauté des États indépendants et les États baltiques " , comme l'a précisé le Conseil d'administration dans sa décision 1994/R.2/9 (E/ICEF/1994/13/Rev.1). UN ٣٩ - واقترح وفد تعديل التوصية كيما تشير إلى الوجود اﻹقليمي في " وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق " حسبما نص عليه المجلس التنفيذي في المقرر ١٩٩٤/ع- ٢ /٩ )E/ICEF/1994/13(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus