Le secteur bancaire dans les pays en développement : les choix qui s’offrent aux gouvernements | UN | قضايا تتعلق بالسياسة العامة للقطاع المصرفي في البلدان النامية |
Plusieurs délégations se sont dites très inquiètes de la faiblesse du secteur bancaire dans bon nombre de ces pays. | UN | وقد شكّل ضعف القطاع المصرفي في العديد من البلدان النامية مصدر قلق كبير بالنسبة إلى عدة وفود. |
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie. | UN | 62 - ووفقا لصندوق النقد الدولي، فإن القطاع المصرفي في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزال سليما رغم الكساد الاقتصادي. |
Les articles 34 et 36 de la loi n° 17.060 exposent les mesures à prendre pour demander la levée du secret bancaire dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتحدِّد المادتان 34 و36 من القانون رقم 17.060 التدابير اللازمة لطلب رفع السرِّية المصرفية في مسائل التعاون الدولي. |
Lors de la visite dans le pays, le Paraguay a montré qu'il recourrait à la levée du secret bancaire dans le contexte de l'entraide judiciaire. | UN | وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة. |
:: S'assurer que les mesures visant à lever le secret bancaire dans le cadre d'enquêtes judiciaires en lien avec une infraction de corruption quelle qu'elle soit sont suffisantes; | UN | :: كفالة وضع التدابير الكافية من أجل رفع السرِّية المصرفية في التحقيقات الجنائية المتعلقة بجميع جرائم الفساد. |
e) Virement bancaire dans une autre devise à l'ordre du Fonds général des Nations Unies à Genève, numéro de compte 240-C0590160.1, UBS AG, rue du Rhône 8, case postale 2600, CH-1211 Genève 2, Suisse (code Swift : UBSW CH ZH 80A; numéro de banque : 240; IBAN : CH 65 0024 0240 C059 0160 1); | UN | (هـ) بتحويل مصرفي بالعملات الأخرى لـ United Nations Geneva General Fund, account No. 240-C0590160.1, UBS AG, rue du Rhône 8, case postale 2600, CH-1211 Geneva 2, Switzerland (Swift code: UBSW CH ZH 80A, bank number: 240, IBAN: CH65 0024 0240 CO59 0160 1)؛ |
De même, 40 % des PME parviennent à obtenir un prêt bancaire dans les pays qui disposent de bureaux de crédit, contre 28 % dans ceux qui n'en disposent pas. | UN | وكذلك يستطيع 40 في المائة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحصول على قرض مصرفي في البلدان التي فيها مكاتب ائتمان، مقابل 28 في المائة في البلدان التي تفتقر إليها. |
< < Modification de la loi de la République kirghize sur < < les banques et l'activité bancaire dans la République kirghize > > | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمصارف والتعامل المصرفي في الجمهورية |
À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج. |
À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج. |
Plusieurs délégations se sont dites très inquiètes de la faiblesse du secteur bancaire dans bon nombre de ces pays. | UN | وقد شكّل ضعف القطاع المصرفي في العديد من البلدان النامية مصدر قلق كبير بالنسبة إلى عدة وفود. |
L'accroissement des emprunts publics auprès du système bancaire dans de nombreux pays membres de la CESAO a eu généralement pour conséquence l'éviction du secteur privé, ce qui a compromis son aptitude à participer aux efforts de privatisation entrepris par le Gouvernement. | UN | فزيادة الاقتراض الحكومي من النظام المصرفي في العديد من الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا أقصت القطاع الخاص عن الاقتراض، مما حد من قدراته على المشاركة في جهود الخصخصة التي تبذلها الحكومات. |
Conférence de la Jamaica Deposit Insurance Corporation sur le thème < < La faillite bancaire dans le droit des Caraïbes et meilleures pratiques > > , Montego Bay, la Jamaïque | UN | مؤتمر مؤسسة التأمين على الودائع في جامايكا ' ' الإعسار المصرفي في القانون الكاريبي وأفضل الممارسات`` مونتيغو باي، جامايكا |
Au Chili, par exemple, le Conseil de défense de l'État pouvait demander aux instances judiciaires supérieures l'autorisation de lever le secret bancaire dans certaines enquêtes. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، فان مجلس دفاع الدولة يمكن أن يطلب الى المحاكم العليا سلطة رفع السرية المصرفية في حالات محددة في اطار التحقيق. |
On a également reconnu que le secteur privé pourrait jouer un rôle crucial dans la collecte d'informations, concernant par exemple le rôle du système bancaire dans le suivi des flux financiers; | UN | وتم التسليم بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في جمع المعلومات الاستخبارية، مثل دور النظم المصرفية في التدفقات المالية للإتجار؛ |
La loi cubaine prévoit la levée du secret bancaire dans des procédures administratives ou pénales par les tribunaux, les contrôleurs ou les autorités chargées d'une enquête. | UN | ويتيح القانون الكوبي للمحاكم أو مقيّمي الممتلكات أو سلطات التحقيق إلغاء السرية المصرفية في الإجراءات الإدارية أو الجنائية. |
Elle a recommandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de prévoir la possibilité de lever le secret bancaire dans les cas pertinents de manière à ce qu'il soit possible de produire ou de saisir des documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | وأوصى الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تتيح إمكانية رفع السرّية المصرفية في الحالات المناسبة حتى يتسنّى الإطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو ضبطها. |
Pour ce qui est du secret bancaire dans le cadre des procédures d'enquête et de confiscation, le principe général du devoir de coopération avec les autorités judiciaires s'applique et l'emporte sur la législation nationale relative au secret bancaire. | UN | وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية. |
- Assouplir les conditions de forme pour l'obtention d'une autorisation de levée du secret bancaire dans les enquêtes nationales sur les affaires de corruption. | UN | - تخفيف المتطلبات الرسمية اللازمة للحصول على إذن برفع السرية عن المعاملات المصرفية في سياق التحقيق في قضايا الفساد على الصعيد المحلي. |
e) Par virement bancaire dans une autre devise à l'ordre du Fonds général des Nations Unies à Genève, numéro de compte 240-C0590160.1, UBS AG, rue du Rhône 8, case postale 2600, CH-1211 Genève 2, Suisse (code Swift : UBSW CH ZH 80A; numéro de banque : 240; IBAN : CH65 0024 0240 C059 0160 1); | UN | (هـ) تحويل مصرفي بالعملات الأخرى لـ United Nations Geneva General Fund, account No. 240-C0590160.1, UBS AG, rue du Rhône 8, case postale 2600, CH 1211 Geneva 2, Switzerland (Swift code: UBSW CH ZH 80A; bank number: 240; IBAN: CH65 0024 0240 C059 0160 1)؛ |
17. Il a été présenté une réclamation pour perte d'un compte bancaire dans une maison de change koweïtienne. | UN | 17- قُدمت مطالبة عن خسائر حساب مصرفي في إحدى دور المقاصة الكويتية. |