"bancaire en" - Traduction Français en Arabe

    • المصرفي في
        
    • المصرفية في
        
    • مصرفي في
        
    • مصرفية في
        
    • المصرفي بأن
        
    • المصرفي على
        
    • المصرفي إلى
        
    • المصرفي مع
        
    Résultats du secteur bancaire en matière d'octroi de prêts aux entrepreneurs UN أداء القطاع المصرفي في تيسير القروض الممنوحة لمنظمي المشاريع
    Dans les pays du CCG, une confiance croissante, renforcée par l'amélioration importante des résultats financiers obtenus par le secteur bancaire en 1997, a créé de meilleures perspectives pour 1998. UN وفي بلدان مجلس التعاون الخليجي، أدى تزايد الثقة، معززا بما حققه القطاع المصرفي في عام ١٩٩٧ من نتائج مالية أفضل بشكل ملحوظ، إلى ترقب مستقبل أكثر إشراقا في عام ١٩٩٨.
    B. Compte bancaire en Iraq 265 - 267 57 UN باء - حساب الشركة المصرفي في العراق 265 - 267 65
    M. Yansane a publié plusieurs ouvrages consacrés aux ressources monétaires et au système bancaire en Afrique. UN وقد ألَّف الدكتور يانساني منشورات عديدة عن المال والأعمال المصرفية في أفريقيا.
    Les agences de recrutement sont mandatées pour souscrire une assurance bancaire en cas de non-respect de ces arrêtés. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    En cas de sanctions financières, les listes des personnes physiques et morales visées par ces mesures sont communiquées sans délai par la Commission fédérale des banques au service Compliance du siège de chaque institution bancaire en Suisse. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المالية، تقوم المفوضية الاتحادية للمصارف، دون تأخير، بإعلام دائرة الامتثال بمقر كل مؤسسة مصرفية في سويسرا بقوائم الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين تستهدفهم تلك التدابير.
    113. Les pays qui adoptent cette règle de priorité prévoient souvent une exception pour le cas où le conflit de priorité se produit entre la banque dépositaire et un créancier garanti qui obtient le contrôle du compte bancaire en devenant client de la banque dépositaire, et adoptent une règle qui accorde la priorité au client. UN 113- وكثيرا ما تعمد الولايات القضائية التي تعتمد قاعدة الأولوية هذه إلى أن تستثني من تطبيقها الحالات التي ينشأ فيها النـزاع على الأولوية بين المصرف الوديع ودائن مضمون يكتسب السيطرة على الحساب المصرفي بأن يصبح زبونا للمصرف الوديع، وهي تعتمد قاعدة تعطي الأولوية للزبون.
    C. Compte bancaire en Iraq 46 - 48 331 UN جيم - الحساب المصرفي في العراق 46-48 354
    Toujours en 1997, le secteur bancaire a conclu une convention visant à prévenir et à combattre le blanchiment d’argent, principalement en sensibilisant et en formant à cette fin l’ensemble du personnel bancaire, en menant les études et enquêtes nécessaires ainsi qu’en fixant et en appliquant les sanctions qui s’imposent. UN ووافق القطاع المصرفي في عام ١٩٩٧ كذلك على وثيقة تعهد بمنع ومكافحة غسل اﻷموال، ولا سيما عن طريق توعية وتدريب جميع موظفي المصارف، والرصد والتحقيق، وتحديد الجزاءات وتنفيذها.
    Les bons résultats enregistrés par le secteur bancaire en 1997 ont confirmé les espoirs quant au rôle de plus en plus important qu’il sera appelé à jouer dans l’action de reconstruction et de développement du pays. UN ٤١ - وأكد أداء القطاع المصرفي في عام ١٩٩٧ التوقعات المتفائلة بشأن دوره المتزايد اﻷهمية في التعمير والتنمية.
    53. Le sous-secteur bancaire en République centrafricaine comprend quatre banques commerciales agréées : UN 53- ويتألف القطاع الفرعي المصرفي في جمهورية أفريقيا الوسطى من أربعة بنوك تجارية مرخصة:
    - Participation au développement du secteur bancaire en Iraq en mettant à la disposition de hauts responsables des banques en Iraq des renseignements et de la documentation au sujet du développement du secteur bancaire dans les pays arabes et dans le monde entier; UN :: المساهمة في عملية تطوير العمل المصرفي في العراق، من خلال تزويد المسؤولين المصرفيين العراقيين بمستندات ووثائق تتعلق بميادين تطور الصناعة المصرفية على الصعيدين العربي والعالمي.
    L'activité bancaire en Indonésie et à Sri Lanka a suscité les observations suivantes : UN 676 - تم إبداء الملاحظات التالية فيما يتعلق بالعمل المصرفي في إندونيسيا وسري لانكا:
    i Représente 518 filiales étrangères dans le secteur bancaire en 1992 et 3 376 filiales étrangères non bancaires en 1991. UN )ط( يمثل ٥١٨ فرعا أجنبيا في المجال المصرفي في عام ١٩٩٢، و ٣٧٦ ٣ فرعا أجنبيا غير مصرفي في عام ١٩٩١.
    Le Comité prend note de la présentation faite par le Ministre des outre-mer de la nature du dispositif réglementaire qui sera rapidement adopté pour mettre en œuvre les dispositions de la loi portant régulation économique outre-mer relatives à la modération de la tarification bancaire en Nouvelle-Calédonie. UN وتحيط اللجنة علما بالعرض الذي قدمه وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار عن طبيعة الإطار التنظيمي الذي سيُعتمد على وجه السرعة لتنفيذ أحكام القانون المنظِّم للاقتصاد ما وراء البحار، والمتعلقة بتخفيض الرسوم المصرفية في كاليدونيا الجديدة.
    Bien que les femmes n'aient qu'un accès limité au crédit formel dans la pratique, la législation bancaire en Turquie ne contient pas de dispositions discriminatoires ou limitatives empêchant les femmes de bénéficier des prêts bancaires, de prêts hypothécaires et d'autres formes de crédit financier, et de nouvelles réglementations favorables aux femmes sont entrées en vigueur. UN استفادة المرأة من الائتمان الرسمي محدودة في الواقع، مع أن التشريعات المصرفية في تركيا ليس فيها أي أحكام تمييزية أو تقييدية تمنع المرأة من الحصول على الائتمانات المصرفية أو الرهون العقارية أو أي شكل آخر من القروض المالية.
    396. Halliburton Limited a également un compte bancaire en Iraq et affirme qu'elle a été privée de la jouissance des fonds déposés sur ce compte et qui représentent selon ses dires l'équivalent de US$ 36 666. UN 396- كما احتفظت الشركة بحساب مصرفي في العراق، وتدعي أنها فقدت القدرة على استخدام الأرصدة المودعة في هذا الحساب والتي تشير إلى أن قيمتها تساوي 666 36 دولاراً.
    Il convient de préciser à cet égard qu'aucun établissement bancaire en Colombie n'a signalé le cas d'une personne ou entité figurant sur la liste. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه لم تقم أي مؤسسة مصرفية في كولومبيا بالإبلاغ عن وجود أي شخص أو كيان له صلة بالقائمة المذكورة.
    - Les rapporteurs spéciaux n'étaient plus tenus de maintenir une liaison bancaire en Suisse mais chaque rapporteur devait fournir ses coordonnées bancaires pour le virement par des moyens électroniques des montants correspondant à ses prestations de voyage et à son indemnité journalière de subsistance; UN - شرط الإبقاء على علاقات مصرفية في سويسرا لم يعد يطبق بعد على المقررين الخاصين، ولكن يتعين على كل مقرر أن يقدم تفاصيل مصرفية تسمح بالتحويل الإلكتروني لمستحقات السفر ومخصصات الإعاشة اليومية؛
    Si la banque dépositaire est le créancier garanti, sa sûreté a priorité sur toute autre sûreté (y compris une sûreté rendue opposable par un accord de contrôle passé avec elle, même si sa sûreté est postérieure) à l'exception de celle d'un créancier garanti qui a acquis le contrôle du droit au paiement des fonds crédités sur le compte bancaire en devenant titulaire du compte. UN وإذا كان الدائن المضمون هو المصرف الوديع، تكون للحق الضماني للمصرف الوديع أولوية على أي حق ضماني آخر (بما في ذلك الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة اتفاق سيطرة مبرم مع المصرف الوديع حتى إذا كان الحق الضماني للمصرف الوديع متأخرا زمنيا) غير الحق الضماني للدائن المضمون الذي اكتسب سيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي بأن أصبح صاحب الحساب.
    Comme vous, je postais sur les réseaux sociaux, je suivais mon compte bancaire en ligne, je gardais même les dossiers confidentiels de mon cabinet de psychologie sur mon ordinateur. Open Subtitles وأنامثلكم.سجلت علىوسائلالاعلامالاجتماعية، أتحقق من موازنة حسابي المصرفي على الشبكة العنكبوتية
    Les réformes du secteur financier peuvent aussi faciliter les efforts de prospection financière auprès des travailleurs, des exploitants agricoles et des chefs de petites entreprises, en particulier les femmes, qui ont été exclus par la privatisation du secteur bancaire en raison des commissions sur opérations, considérées comme élevées. UN كما يمكن للإصلاحات التي تُضفَى على القطاع المالي أن توسع مدى وصول الإمكانات المالية إلى هؤلاء العاملين وإلى المزارعين وصغار المستثمرين وخاصة النساء الذين أدت خصخصة القطاع المصرفي إلى استبعادهم بسبب ما يلمسونه من الارتفاع في تكاليف المعاملات.
    Obtention de références valables sur les clients. Il importe d'obtenir des renseignements de source fiable sur les antécédents du client bancaire en effectuant les recherches nécessaires pour s'assurer de son identité et de son activité. UN الحصول من العملاء على بيانات معارف حقيقيين لهم لديهم معلومات عنهم: من المهم الحصول على معلومات من مصادر جديرة بالثقة عن سيرة حياة العميل المصرفي مع إجراء التنسيق اللازم للتحقق من هوية العميل ونشاطه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus