Plusieurs États ont vu leur déficit public s'aggraver suite aux interventions dans le secteur bancaire et financier. | UN | وشهدت عدة دول تفاقم العجز العام لديها في أعقاب مبادرات اتخذت في القطاع المصرفي والمالي. |
Nous avons, en outre, procédé au réajustement du système fiscal et à la promotion de l'appareil bancaire et financier afin de les mettre au diapason de cette orientation. | UN | وأصلحنا النظام الجبائي وطورنا الجهاز المصرفي والمالي لمواكبة هذا التوجه. |
Les indices pouvant susciter un doute dans le secteur bancaire et financier sont notamment les suivants : | UN | ومن الأعمال التي تشكل أرضية منطقية للشبهات في القطاع المصرفي والمالي ما يلي: |
Le Prince Rainier a modernisé la Principauté et en a fait un centre bancaire et financier prospère. | UN | ويرجع إلى الأمير رينييه الفضل في إضفاء الطابع العصري على الإمارة وجعلها مركزا مزدهرا للأعمال المصرفية والمالية. |
On vise à y donner un aperçu des principales transformations intervenues ces dernières décennies dans le système bancaire et financier des pays développés, des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويسعى إلى إيجاد منظور للتغيرات الرئيسية التي حدثت في العقود اﻷخيرة في النظم المصرفية والمالية في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les conséquences les plus graves pour le système bancaire et financier sont les suivantes : | UN | وكانت الأضرار الرئيسية التي لحقت بالنظام المالي والمصرفي على نحو ما يلي: |
- L'Office de contrôle bancaire, chargé du contrôle du secteur bancaire et financier, de la lutte contre le blanchiment d'argent et des questions relatives au financement du terrorisme (10 membres); | UN | :: مكتب الإشراف المصرفي، المسؤول عن الإشراف على القطاع المصرفي والمالي وعن مسائل مكافحة غسل الأموال، وعن المسائل المتصلة بتمويل الإرهاب؛ ويتألف ملاك الموظفين من 10 موظفين؛ |
Nous tenons à rappeler, comme cela l'indique l'introduction, que le système bancaire et financier de Saint-Marin est de dimensions très réduites. | UN | ونود التذكير بأن النظام المصرفي والمالي لسان مارينو، كما ورد في المقدمة، نظام محدود للغاية. |
Un deuxième élément tient à la nécessité d'obtenir la coopération du secteur bancaire et financier. | UN | وهناك عامل ثانٍ وهو الحاجة إلى ضمان تعاون القطاع المصرفي والمالي. |
41. Les mesures prises contre le système bancaire et financier cubain ont continué de se renforcer. | UN | وقد تواصل تصاعد الإجراءات المتخذة في إطار الحصار المفروض على كوبا ضد النظام المصرفي والمالي الكوبي. |
Ces institutions devraient, dans ce contexte, s'efforcer de promouvoir dans tous les pays l'application de normes internationalement acceptées concernant par exemple la supervision et la réglementation des activités dans les secteurs bancaire et financier. | UN | فهذه المؤسسات يجب أن تسعى إلى تشجيع التطبيق العالمي للمعايير المعترف بها دولياً مثل التي تحكم الإشراف على الأنشطة في القطاعين المصرفي والمالي وتنظيمها. |
D'une manière générale, cette réglementation du secteur bancaire et financier du Kosovo-Metohija signifie que les règles bancaires et financières en vigueur dans la province serbe méridionale de la Serbie s'écartent de plus en plus de celles qui ont cours dans le reste de la Serbie et en Yougoslavie. | UN | وبصورة عامة، إن هذه القواعد تنظم النظامين المصرفي والمالي في كوسوفو وميتوهيا على نحو يفصل الإقليم الصربي الجنوبي بصورة متزايدة عن النظام ذات الصلة الساري في صربيا ويوغوسلافيا. |
En conséquence, pour atténuer la crise du secteur bancaire et financier koweïtien et faciliter le remboursement de la dette, le Gouvernement koweïtien a mis en place en 1992 et 1993 un Programme de règlement des créances douteuses. | UN | وتبعاً لذلك، ومن أجل التخفيف من اﻷزمة التي واجهها القطاع المصرفي والمالي الكويتي ولتيسير سداد الديون، استحدثت حكومة الكويت برنامج تسوية الديون العسيرة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Par ailleurs, les institutions financières de la Zambie s'attachent à éliminer les goulots d'étranglement auxquels les femmes continuent de faire face dans les secteurs bancaire et financier. | UN | وعلاوة على ذلك، تعلق المؤسسات المالية في زامبيا أهمية على القضاء على العقبات التي لا تزال تواجهها المرأة في القطاعين المصرفي والمالي. |
Ainsi, notre pays a entrepris de protéger davantage son système bancaire et financier contre ce type de menace en renforçant la réglementation et la surveillance financières, conformément aux meilleures pratiques internationales. | UN | ولهذا السبب، تعهدت سان مارينو كذلك بحماية النظام المصرفي والمالي من هذا الخطر المحتمل من خلال تعزيز التنظيم والإشراف الماليين، وذلك تمشيا مع أفضل الممارسات الدولية. |
Le système bancaire et financier cubain n'a, à ce jour, eu connaissance d'aucune tentative d'utilisation des banques ou des institutions financières non bancaires de Cuba de la part de personnes ou entités inscrites sur la liste. | UN | لم يكتشف في داخل النظام المصرفي والمالي الكوبي، حتى هذه اللحظة، أي كيانات أو أشخاص كانت أسماؤهم مدرجة بالقائمة، وهم يحاولون استخدام مصارفنا أو مؤسساتنا المالية غير المصرفية. |
À ce jour, les entités du système bancaire et financier du pays n'ont pas identifié de personnes ou d'entités figurant sur la liste tentant d'utiliser les institutions financières bancaires ou non bancaires tanzaniennes. | UN | لم يكتشف النظام المصرفي والمالي في تنـزانيا حتى الآن أي أفراد أوكيانات من المدرجين في القائمة يحاولون استخدام مصارفنا أو مؤسساتنا المالية غير المصرفية. |
Des efforts ont été faits également pour restructurer le système bancaire et financier et améliorer le secteur industriel. | UN | وتبذل جهود أيضا لاعادة هيكلة النظم المصرفية والمالية وللارتقاء بالقطاع الصناعي . |
44. L'une des principales faiblesses institutionnelles concerne toutefois le système bancaire et financier. | UN | ٤٤ - بيد أن أحد الجوانب الرئيسية الحرجة للضعف المؤسسي يكمن في النظم المصرفية والمالية. |
Mais la fragilité des systèmes bancaire et financier est étroitement liée à la lenteur du développement du secteur privé et à l'absence des autres institutions nécessaires au fonctionnement de l'économie de marché. | UN | غير أن ضعف اﻷنظمة المصرفية والمالية مرتبط ارتباطا وثيقا بالنمو البطيء للقطاع الخاص وبالافتقار إلى مؤسسات أخرى مطلوبة لدعم الاقتصاد السوقي. |
Cependant les banques centrales sont, et demeureront dans un futur proche, fortement engagées dans la stabilisation des secteurs bancaire et financier. | UN | بيد أن المصارف المركزية كانت، وستبقى في المستقبل القريب، مشارِكة مشاركة قوية في إضفاء طابع الاستقرار على القطاعين المالي والمصرفي. |
Des défis majeurs devaient être relevés en ce qui concernait le secteur bancaire et financier. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في قطاع المصارف والتمويل. |
La campagne d'< < omanisation > > s'est poursuivie en 1999 et a été la plus efficace dans le secteur public et les secteurs bancaire et financier. | UN | واستمرت سياسة الاستعاضة عن العمال الوافدين بالمواطنين العُمانيين في عام 1999، وحققت هذه السياسة أكبر نجاح لها في القطاع العام وقطاع المصارف والقطاع المالي. |
La plus grosse partie du projet pourrait être consacrée aux mesures de prévention de la corruption, qui seraient conçues avec le concours d'un large cercle d'experts provenant notamment des milieux bancaire et financier. | UN | ومن المقترح تكريس الجانب الأكبر من مشروع الاتفاقية للتدابير الرامية الى منع الفساد التي ينبغي أن توضع بمساعدة مجموعة كبيرة من الخبراء، بمن فيهم الخبراء في مجالي المصارف والمالية. |
À cette fin, nous avons mis en place des réglementations prudentes du secteur bancaire et financier. | UN | وفي ذلك الصدد، وضعنا قواعد مصرفية ومالية حصيفة. |