"bancaires internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المصرفية الدولية
        
    • المصرفية العالمية
        
    Plus précisément, il a encouragé le dialogue entre les autorités gouvernementales; les sociétés somaliennes et les institutions bancaires internationales afin de promouvoir une meilleure compréhension du marché et des opérations en matière de transfert de fonds. UN فقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه التحديد بتشجيع الحوار فيما بين السلطات الحكومية والشركات الصومالية والمؤسسات المصرفية الدولية لتعزيز فهم سوق وعمليات التحويلات في الصومال بصورة أفضل.
    Les opérations bancaires internationales ont connu une croissance phénoménale et le marché international des actifs financiers a connu une expansion similaire. UN وكان توسع الأعمال المصرفية الدولية هائلاً وشهدت الأسواق الدولية للأصول المالية نموا مماثلا.
    Les activités bancaires internationales ont également, pendant cette période, progressé beaucoup plus vite que le commerce mondial ou la production mondiale. UN وتوسعت اﻷعمال المصرفية الدولية هي اﻷخرى خلال هذه الفترة بسرعة أكبر بكثير من التجارة العالمية أو من اﻹنتاج العالمي.
    Parmi les exemples fournis de branches techniques du droit figurent les transports, les opérations bancaires internationales et l'arbitrage. UN ومن أمثلة الفروع التقنية للقانون التي أورِدت في هذا الصدد النقل والخدمات المصرفية الدولية والتحكيم.
    13. Le paiement électronique est un aspect de la technologie nouvelle qui peut avoir des répercussions importantes sur la politique monétaire et les opérations bancaires internationales. UN ٣١- تمثل المدفوعات اﻹلكترونية أحد مجالات التكنولوجيا الناشئة التي من الممكن أن يكون لها تشعبات ذات شأن في مجالي السياسة النقدية واﻷعمال المصرفية العالمية.
    À condition d'être prêt à contourner les lois bancaires internationales. Open Subtitles بالاضافة الى انك كنت راغبا بالذهاب حول القوانين المصرفية الدولية
    De plus, les règles relatives à l'échange d'informations entre organismes de surveillance restent rudimentaires par rapport aux règles en vigueur pour les activités bancaires internationales. UN وزيادة على ذلك، فإن قواعد تبادل المعلومات فيما بين القائمين على التنظيم ما تزال متخلفة بالمقارنة بالقواعد السارية لﻷعمال المصرفية الدولية.
    Les difficultés résidaient dans la complexité des transactions bancaires internationales, dans l'utilisation de fiducies ou de structures sociétaires destinées à déjouer les enquêtes, et dans le coût des services financiers spécialisés. UN وتشمل التحديات القائمة في هذا المجال تعقد المعاملات المصرفية الدولية واستخدام الاستئمانات وهياكل الشركات لإعاقة التحقيقات، وكلفةَ الخبرة المالية.
    Ces centres internationaux de compensation jouent un rôle critique dans le traitement des transactions bancaires internationales et sont une mine d'informations sur les paiements. UN ولمراكز المقاصة الدولية هذه أهمية بالغة في مجال تجهيز المعاملات المصرفية الدولية ولديها ذخيرة وافرة من المعلومات عن عمليات السداد.
    Les séminaires comprennent des cours sur le blanchiment de capitaux en relation avec les opérations de la banque centrale, l'identification des biens, les techniques de saisie et de confiscation, les enquêtes financières, l'exploitation des documents et les opérations bancaires internationales. UN ويتضمن المنهاج التعليمي مواد تتناول غسيل الأموال وصلته بعمليات المصرف المركزي، وتحديد الأصول، وتقنيات الاستيلاء والمصادرة، والتحقيقات المالية، واستغلال الوثائق، والأعمال المصرفية الدولية.
    L'Institut mondial des caisses d'épargne est une des plus importantes associations bancaires internationales et la seule entité mondiale représentant les caisses d'épargne et les banques de détail. UN يعد المعهد العالمي لمصارف الادخار واحداً من أكبر المؤسسات المصرفية الدولية والممثل العالمي لمصارف الادخار وتجارة التجزئة ورابطاتها في 89 بلداً حول العالم.
    Mais, depuis la création d'agences bancaires internationales (ABI) aux Etats-Unis et au Japon, le champ de ces opérations s'est élargi pour englober certaines transactions en monnaie nationale, effectuées principalement avec des non résidents ou en liaison avec des activités internationales et soumises à un régime réglementaire analogue à celui des opérations classiques en eurodevises. UN ولكن، بعد إنشاء التسهيلات المصرفية الدولية في الولايات المتحدة واليابان، تم توسيع نطاق التعريف ليشمل تعاملات المصارف بعملاتها المحلية، وبصفة رئيسية مع غير المقيمين أو فيما يتعلق بأنشطة دولية، التي تخضع لقواعد تنظيمية مماثلة لقواعد التعاملات التقليدية بالعملة اﻷوروبية.
    La BRI fournit des services à un groupe de comités, dont le Comité de Bâle, qui s’intéressent à différents aspects des opérations bancaires internationales et qui travaillent de plus en plus près avec des associations internationales non affiliées qui s’occupent des composantes non bancaires du secteur financier. UN ويخدم مصرف التسويات المالية مجموعة من اللجان بما في ذلك لجنة بازل، وهي معنية بجوانب شتى من اﻷعمال المصرفية الدولية كما أن أعمالها تتم على نحو وثيق بصورة متزايدة مع رابطات دولية غير ذات صلة، معنية بالعناصر غير المصرفية من القطاع المالي.
    Les méthodes directes consistent à analyser les statistiques relatives aux opérations bancaires internationales et aux comptes de capitaux établis aux fins de la balance des paiements, tandis que les méthodes indirectes se fondent sur les estimations de la production mondiale, de la demande et du volume des saisies. UN واﻷساليب المباشرة تحلل العمليات المصرفية الدولية وإحصاءات حسابات رؤوس اﻷموال فيما يتعلق بميزان المدفوعات؛ أما اﻷساليب غير المباشرة فهي تقيس صافي اﻷرباح عن طريق الربط بين تقديرات الانتاج العالمي للمخدرات والطلب عليها في السوق بين من يتعاطون المخدرات وحجم الضبطيات.
    En vertu des pratiques bancaires internationales, deux agents doivent être affectés aux opérations pour établir un double contrôle et atténuer les risques dans l'administration des placements d'une valeur de 5 milliards de dollars. UN 626 - وفقا للممارسة المصرفية الدولية المتبعة، يلزم تعيين موظفَيْن للعمليات لمواصلة الرقابة المزدوجة وتخفيف حدة المخاطر في إدارة الاستثمار البالغ 5 بلايين من الدولارات.
    64. Animateur d'un atelier sur la fraude dans les transactions commerciales internationales et les affaires bancaires internationales à Abuja (Nigéria) (août 1992). UN ٦٤ - مدير المناقشة في حلقة عمل معنية بموضوع " التزوير في المعاملات التجارية الدولية والعمليات المصرفية الدولية " ، عقدت في ابوجا، بنيجيريا )آب/اغسطس ١٩٩٢(.
    11.2 En général, les banques vietnamiennes suivent les pratiques et les normes relatives aux activités bancaires internationales ( < < Identification du client > > ) et se conforment strictement aux lois et réglementations nationales des pays hôtes ( < < devoir de précaution > > ). UN 11-2 وتتبع المصارف التجارية الفييتنامية عموما الممارسات والمعايير المتبعة في الأنشطة المصرفية الدولية ( " التعرف على الزبون " ) وتتقيد تقيدا صارما بالقوانين واللوائح المحلية للبلدان المضيفة ( " الحرص الواجب " ).
    En examinant les cinq réclamations présentées, le Comité a tenu essentiellement compte des pièces justificatives fournies par les requérants à l'appui de leurs réclamations, des circonstances spécifiques sur lesquelles reposaient les réclamations, du fait qu'on a peu d'informations sur les opérations bancaires en Iraq après le 2 août 1990 et des principes généraux appliqués en matière de pratiques bancaires internationales. UN وقد تبين الفريق، لدى نظره في المطالبات الخمس المقدمة، أن مما له أهمية خاصة الوثائق التي قدمها المطالبون دعما لما تكبدوه من خسائر والوقائع الظرفية المحددة التي تضمنتها تلك المطالبات ومحدودية المعلومات المتعلقة بالعمليات المصرفية في العراق بعد الثاني من آب/أغسطس 1990 والمبادئ العامة المعتمدة على صعيد الممارسة المصرفية الدولية.
    En examinant les cinq réclamations présentées, le Comité a tenu essentiellement compte des pièces justificatives fournies par les requérants à l'appui de leurs réclamations, des circonstances spécifiques sur lesquelles reposaient les réclamations, du fait qu'on a peu d'informations sur les opérations bancaires en Iraq après le 2 août 1990 et des principes généraux appliqués en matière de pratiques bancaires internationales. UN وقد تبين الفريق، لدى نظره في المطالبات الخمس المقدمة، أن مما له أهمية خاصة الوثائق التي قدمها المطالبون دعما لما تكبدوه من خسائر والوقائع الظرفية المحددة التي تضمنتها تلك المطالبات ومحدودية المعلومات المتعلقة بالعمليات المصرفية في العراق بعد الثاني من آب/أغسطس 1990 والمبادئ العامة المعتمدة على صعيد الممارسة المصرفية الدولية.
    71. La délégation vénézuélienne considère également important d'analyser les travaux réalisés par l'ONU, en collaboration avec les institutions spécialisées, les institutions bancaires internationales et la société civile, pour la mobilisation de ressources additionnelles, ainsi que la contribution et l'aide de ces organismes aux programmes et projets mis en œuvre dans le cadre des activités opérationnelles pour le développement. UN 71 - وقالت إنها تَعتَبِر أيضا أنه من المهم دراسة الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، بمشاركة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات المصرفية الدولية والمجتمع المدني، لتعبئة موارد إضافية، وكذلك المساهمات والمساعدات التي تقدمها تلك الجهات إلى البرامج والمشاريع التي تُنفَّذ في إطار الأنشطة التشغيلية المتعلقة بالتنمية.
    Le PNUD et le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sont convenus que la Banque coréenne du commerce extérieur (Korea Foreign Trade Bank), seule banque ouverte aux entités étrangères dans le pays, devrait répondre aux normes bancaires internationales du PNUD. UN 21 - واتفق البرنامج الإنمائي وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أنه يتعين على مصرف التجارة الخارجية الكوري، وهو المصرف الوحيد المتاح أمام الكيانات الأجنبية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن يوفي بمعايير البرنامج الإنمائي المصرفية العالمية المتعلقة بالحد الأدنى لمتطلبات الخدمات المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus