Des mémorandums d'accord ont été signés avec les autorités municipales de Banda Aceh et de Jogjakarta, en vue de mobiliser d'autres villes à un stade ultérieur. | UN | ووُقِّعت مذكرات تفاهم مع حكومتي مدينة باندا آتشيه ويوغياكارتا، بهدف الوصول إلى مدن أخرى في مرحلة لاحقة. |
Il a coparrainé la conférence Green Aceh (Conférence pour une Aceh verte), tenue à Banda Aceh du 21 au 23 juin 2005. | UN | وشارك اليونيب برعاية مؤتمر آتشيه الخضراء الذي عقد في باندا آتشيه في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2005. |
Se félicitant de la précieuse aide que consentent le Gouvernement indonésien et les autorités de la province de Banda Aceh pour réunir les informations de base sur les enfants et les mettre à la disposition du bureau du projet dans ladite province, | UN | وإذ يثني على المساعدة القيمة التي تقدمها حكومة إندونيسيا والسلطات في محافظة باندا آتشيه من أجل توفير المعلومات الأساسية عن الأطفال لمكتب المشروع في باندا آتشيه؛ |
IBS a également entrepris un projet de logements à Lam No, petite ville au sud de Banda Aceh qui a été totalement détruite par le tsunami. | UN | اضطلعت الرابطة أيضا بمشروع للإسكان في لام نو وهي بلدة صغيرة تعرضت للتدمير الكامل بسبب المد البحري في جنوب باندا آتشي. |
À présent, l'aéroport de Banda Aceh est ouvert aux vols commerciaux et humanitaires. | UN | وفُتح مطار باندا آتشي حاليا للرحلات التجارية والإنسانية. |
Sri Lanka est située à des milliers de kilomètres de l'épicentre du tremblement de terre volcanique meurtrier qui a secoué Banda Aceh en ce jour fatal. | UN | تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم. |
À Banda Aceh, en Indonésie, le FNUAP a apporté son concours à la réalisation d'un recensement provincial qui a permis aux planificateurs de disposer d'une meilleure évaluation de l'impact du tsunami de 2004. | UN | وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004. |
Au printemps 2005, le PNUE a conçu un plan de gestion des déchets après la survenue du tsunami en Asie, dont l'inauguration a eu lieu au cours d'un atelier tenu à Banda Aceh les 29 et 30 juin 2005. | UN | وفي ربيع عام 2005 أعد اليونيب خطة الأمم المتحدة لإدارة النفايات في أعقاب كارثة تسونامي التي تم تدشينها أثناء حلقة عمل في باندا آتشيه في 29 و30 حزيران/يونيه 2005. |
L'organisation s'est associée au Programme alimentaire mondial et aux Volontaires des Nations Unies en Indonésie pour exécuter le projet < < Reconstitution des moyens de subsistance après le tsunami à Banda Aceh > > . | UN | عملت المنظمة في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي ومتطوعي الأمم المتحدة في إندونيسيا من أجل تركيز تنفيذ مشروع " تأهيل سبل المعيشة بعد أمواج التسونامي في باندا آتشيه " . |
Jakarta/Banda Aceh/Jakarta | UN | جاكرتا/باندا آتشيه/جاكرتا |
Banda Aceh | UN | باندا آتشيه |
Banda Aceh | UN | باندا آتشيه |
Le Gouvernement a rouvert les écoles, qui sont encore utilisables, à l'extérieur de la ville de Banda Aceh ainsi que des tentes-écoles dans les camps de réfugiés. | UN | واستطاعت الحكومة فتح المدارس التي لا تزال صالحة للاستخدام خارج منطقة باندا آتشي وسوف تظل المدارس المصنوعة من الخيام متواجدة في مواقع اللاجئين. |
Après en avoir visité plusieurs, IBS a pris deux < < pesantrens > > de Banda Aceh entièrement à sa charge. | UN | وبعد زيارة عدد من هذه المدارس تولت الرابطة المسؤولية الكاملة عن مدرستين في منطقة باندا آتشي. |
À Banda Aceh et à Sri Lanka, de nombreux sites à vocation temporaire ou permanente ont été sélectionnés sans que l'on se penche suffisamment sur les questions de drainage, d'approvisionnement en eau ou d'assainissement. | UN | وفي باندا آتشي وسري لانكا، تم انتقاء عدة مواقع للملاجئ المؤقتة أو الدائمة دون إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا صرف الفضلات أو المياه أو المرافق الصحية. |
Les procédures que devaient suivre les spécialistes de l'information en poste à Banda Aceh et Jakarta n'avaient pas été mises noir sur blanc et il n'y avait pas de consignes officielles pour ceux qui approuvaient la publication d'informations. | UN | ولم يعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراءات رسمية ليتبعها موظفو الإعلام في باندا آتشي وجاكارتا، كما أنه ليس هناك توجيه رسمي للإذن بالموافقة على المعلومات ونشرها. |
Pour inciter les communautés locales à la mise en œuvre du projet, l'Université Syiah Kuala de Banda Aceh (Indonésie) et le World Fish Centre, en Malaisie, participent à ce dernier. | UN | وبغية زجّ المجتمعات المحلية في تنفيذ هذا المشروع، بادرت جامعة سيياه كوالا في باندا آتشه في إندونيسيا ومركز الأسماك العالمي في ماليزيا إلى المشاركة في المشروع. |
Réutilisation des débris entraînés par le tsunami à Banda Aceh | UN | إعادة استخدام الحطام الناجم عن تسونامي في باندا آتشه |
Ces initiatives et des initiatives similaires sont envisagées en Afghanistan, en Iraq, en Somalie et au Soudan ainsi qu'à Banda Aceh en Indonésie et dans la province du Baloutchistan, au Pakistan. | UN | واختتم بقوله إن تلك المبادرات ومبادرات مماثلة يعتزم تنفيذها في أفغانستان، والعراق، والصومال، والسودان، وفي باندا آتشه في إندونيسيا، وفي منطقة بالوشستان في باكستان. |
Si les donateurs se sont engagés à reconstruire les routes principales, telles que la route de la côte ouest qui mène de Banda Aceh à Meulaboh, il importe de mettre davantage l'accent sur la remise en état des routes secondaires et d'autres infrastructures qui favoriseront la reprise économique d'Aceh, par exemple les fabriques de glace pour l'industrie de la pêche. | UN | فبينما قطعت الجهات المانحة التزامات لإصلاح الطرق الرئيسية، من قبيل طريق الساحل الغربي الرئيسية الممتدة بين باندا أتشيه وميولابوه، لا بد من زيادة التركيز على إصلاح الطرق الثانوية وغير ذلك من البنى التحتية التي ستدفع بخطى الانتعاش الاقتصادي في أتشيه، من قبيل مصانع الثلج المستخدم في صناعة الصيد. |