Ce taux était encore plus élevé à Bandar Abbas et Zahedan, deux villes du sud. | UN | بل إن النسبة المئوية أعلى في المدينتين الجنوبيتين بندر عباس وزاهدان. |
Il s'est rendu à Bandar Abbas, où il est resté pendant 25 jours, avant de gagner Tabriz. | UN | وسافر إلى بندر عباس حيث قضى 25 يوماً، قبل مغادرتها متجها إلى تبريز. |
:: Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à la mine de Gchine située à Bandar Abbas; | UN | :: توفير المعلومات ذات الصلة وإتاحة المعاينة المنظَمة لمنجم غشين في بندر عباس على النحو المتفق عليه بين الجانبين. |
Dans le cadre de l'initiative TARCET, les autorités iraniennes ont saisi 16 tonnes de chlorure acétique et 5 tonnes d'anhydride acétique au port de Bandar Abbas. | UN | وفي إطار مبادرة تارسيت، ضبطت السلطات الإيرانية 16 طنا من كلوريد الخل و5 أطنان من أنهيدريد الخل في ميناء بندر عباس. |
En outre, on pourrait aménager une autre voie de transit qui relierait la route de Herat à Kandahar, via Farah, à Zahedan et Bandar Abbas en République islamique d'Iran. | UN | وفضلا عن ذلك، هنالك إمكانية لطريق مرور عابر يمتد من طريق هيرات - قندهار السريع، مارا بفرح الى زاهدان وبندر عباس في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومن الممكن إنشاؤه. |
Au sud-ouest par Bandar Abbas, en traversant le Golfe en bateau jusqu'à Oman. | Open Subtitles | في الجنوب الغربي من بندر عباس , ثم عبر الخليج على متن قارب الى سلطنة عمان |
On vous emmènera en avion à Bandar Abbas et on vous fera traverser le Golfe en vedette. | Open Subtitles | نحن سوف ننقلك الى مدينة بندر عباس ومن ثم نأخذك عبر الخليج بقارب سريع |
Il rejette également les mesures adoptées par ce gouvernement pour modifier le caractère démographique de ces îles et renforcer son occupation de celles-ci, la dernière en date étant la création d'une ligne aérienne entre Bandar Abbas et l'île d'Abou Moussa et l'installation d'une usine de dessalage de l'eau sur cette île. | UN | وقد تجلى آخرهـــــا في تسيير خط جـــــوي يربط بين بندر عباس وجزيرة أبو موسى، وإقامـــة محطة لتحلية المياه في تلك الجزيرة. |
34. Dans une note publiée dans l'édition du 17 novembre 1994 du journal Salam, un lecteur a déclaré qu'il avait passé 12 jours en détention à la prison de Bandar Abbas à partir du 20 septembre 1994. | UN | ٤٣- وفي مذكرة منشورة في عدد ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ لصحيفة " سلام " ، قال أحد القراء أنه قضى ٢١ يوما في الاحتجاز في سجن بندر عباس ابتداء من ٠٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Il a indiqué que le Comité avait reçu d'un État Membre un rapport faisant état de l'interception en mer Rouge d'un navire transportant des armes classiques, dont des roquettes, des mortiers et des munitions, qui auraient été embarquées dans le port iranien de Bandar Abbas. | UN | وأشار إلى تلقي اللجنة تقريرا من إحدى الدول الأعضاء بشأن اعتراض سفينة في البحر الأحمر تحمل أسلحة تقليدية، بما في ذلك صواريخ وقذائف هاون وذخائر، يزعم أنها حُملت على السفينة في ميناء بندر عباس في إيران. |
1. Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à la mine de Gchine située à Bandar Abbas. | UN | 1 - تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة المعاينة المنظّمة لمنجم غشين في بندر عباس على النحو المتفق عليه بين الجانبين. |
1. Fournir des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à la mine de Gchine située à Bandar Abbas. | UN | 1 - تقديم المعلومات ذات الصلة وإتاحة المعاينة المنظّمة لمنجم غشين في بندر عباس على النحو المتفق عليه بين الجانبين. |
Pendant la VRD, l'Agence a aussi constaté la présence de sept fûts de 200 litres qui, selon l'Iran, contenaient du concentré d'uranium produit à Bandar Abbas. | UN | وخلال عملية التحقق من المعلومات التصميمية، لاحظت الوكالة أيضا وجود سبعة براميل سعة كل برميل 200 لتر، وكانت إيران قد أفادت بأنها تحتوي على كعكة صفراء منتجة في بندر عباس. |
34. Une voie menant vers le sud au port iranien de Bandar Abbas présente le grand avantage de ne nécessiter qu'un court tronçon jusqu'à un grand port de mer. | UN | ٣٤ - سيمتاز أي طريق متجه جنوبا الى ميناء بندر عباس اﻹيراني بمزية كبرى تتمثل في قصر المسافة اللازمة للوصول الى ميناء بحري رئيسي. |
L'auteur a alors décidé de quitter le pays, a pris contact avec un passeur et, à la fin de juin 1990, s'est rendu par bateau de Bandar Abbas à Dubai et de là par avion à Stockholm, via Amsterdam et Copenhague. | UN | وبعد ذلك قرر مقدم البلاغ أن يهرب من البلد، واتصل بأحد المهربين وغادر البلد بعد ذلك، في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٠، من بندر عباس إلى دبي بقارب ومنها بالطائرة إلى استكهولم عن طريق أمستردام وكوبنهاغن. |
Selon les autorités israéliennes, 100 conteneurs, dont ceux contenant les armes, avaient été embarqués à bord du navire dans le port iranien de Bandar Abbas, et 50 autres dans le port iraquien d'Oum Qasr. | UN | وذكرت السلطات الإسرائيلية أن الحاويات البالغ عددها 100 حاوية، بما فيها تلك التي احتوت على الأسلحة المضبوطة، كانت قد حُمّلت على متن السفينة في ميناء بندر عباس الإيراني. وحمّلت 50 حاوية إضافية على متن السفينة في ميناء أم قصر العراقي. |
Il s'agissait de la troisième exécution officiellement reconnue d'un délinquant mineur, après celle de deux autres jeunes dans la ville portuaire de Bandar Abbas, dans le sud du pays, en avril 2011. | UN | وكانت هذه ثالث عملية إعدام لمجرم من الأحداث اعترف بها رسمياً، بعد إعدام اثنين من المجرمين الأحداث في ميناء بندر عباس الجنوبي في نيسان/أبريل 2011. |
D'après Amnesty International, il s'agirait de l'exécution publique, le 20 avril 2011 à Bandar Abbas, de deux délinquants juvéniles condamnés pour viol et meurtre alors qu'ils avaient encore moins de 18 ans. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، فإن هذا شمل الإعدام العلني لمجرمين حدثين في بندر عباس يوم 20 نيسان/أبريل 2011، عقب إدانتهما بالاغتصاب والقتل، اللذين ارتكباهما عندما كانا دون الثامنة عشر من العمر. |
11. Prend note avec satisfaction des initiatives prises par l'Organisation de coopération économique pour lancer des liaisons régulières sur les grands axes ferroviaires de la région, notamment entre Almaty et Istanbul, Almaty et Bandar Abbas, et Islamabad, Téhéran et Istanbul, et plus particulièrement pour mettre au point des couloirs de transit à l'intention des pays en développement sans littoral ; | UN | 11 - تحيط علما مع التقدير بمبادرات منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى بدء عمليات نقل منتظمة بالقطار على طول الممرات المهمة في المنطقة، من قبيل خطوط ألماتي - اسطنبول وألماتي - بندر عباس وإسلام أباد - طهران - اسطنبول، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء ممرات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Le 8 février 2005, l'Agence avait fait une visite complémentaire à la mine de Gchine - dans le sud de l'Iran, près de Bandar Abbas - et à l'usine voisine. | UN | 112 - وفي 8 شباط/فبراير 2005، قامت الوكالة بزيارة تفقد تكميلية في منجم غشين - في جنوب إيران على مقربة من بندر عباس - والمصنع المرتبط به. |
Depuis le mois de juin 2010, quelque 300 chrétiens auraient été arbitrairement arrêtés et placés en détention dans l'ensemble du pays, notamment à Arak, Bandar Abbas, Bandar Mahshahr, Ardabil, Tabriz, Khorramabad, Mechhed, Hamadan, Rasht, Chiraz, Ispahan et Élam. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن هناك، منذ حزيران/يونيه 2010، حوالي 300 مسيحي تم اعتقالهم واحتجازهم بشكل تعسفي في جميع أنحاء إيران بما في ذلك آراك وبندر عباس وبندر ماهشهر وأردبيل وتيريز وخرم آباد ومشهد وهمدان وراشت وشيراز وأصفهان وإسلام. |