L'Office a également organisé des cours de rattrapage à l'intention de milliers d'enfants de la bande de Gaza et de la Cisjordanie dont la scolarité avait été perturbée. | UN | وعقدت الأونروا أيضا فصولا علاجية للآلاف من أطفال قطاع غزة والضفة الغربية الذين اضطرب عامهم الدراسي. |
Contribution en espèces fournie au titre du deuxième appel d'urgence de l'UNRWA en faveur de la bande de Gaza et de la Cisjordanie | UN | مساهمات نقدية لنداء الطوارئ الثاني للأونروا لقطاع غزة والضفة الغربية |
Les mesures prises par Israël pour des raisons de sécurité, en particulier les fréquentes fermetures de la bande de Gaza et de la Cisjordanie, étaient préjudiciables à l'économie palestinienne. | UN | كما أدت التدابير التي اتخذتها إسرائيل على أسس أمنية، لا سيما عمليات إغلاق قطاع غزة والضفة الغربية بصفة متكررة إلى التأثير سلبا على الاقتصاد الفلسطيني. |
Israël prétend que le bouclage de la bande de Gaza et de la Cisjordanie s'impose pour des raisons de sécurité, mais nous pensons, nous, qu'il ne garantit pas la sécurité d'Israël. | UN | وتدعي إسرائيل أن اﻷمن هو سبب فرض هذا اﻹغلاق على قطاع غزة والضفة الغربية. ونقول إن هذا اﻹغلاق لا يضمن أمن إسرائيل. |
À la suite des opérations à Gaza, Israël a modifié les règlements fixant les modalités pour autoriser les personnes détenant des < < cartes d'identité de Gaza > > à se rendre en Cisjordanie et vice versa, accentuant encore plus la séparation entre les populations de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. | UN | وقامت إسرائيل، عقب العمليات في غزة، بتعديل الأنظمة التي تُحدد مدى قدرة الأشخاص الذين لديهم " بطاقة هوية من غزة " على التحرك إلى الضفة الغربية أو العكس، مما يزيد من الهوة الفاصلة بين الشعب في الضفة الغربية وغزة. |
Israël et les Palestiniens ont déjà conclu un accord concernant la construction de cinq parcs ou zones industriels le long de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. | UN | وقد توصلت إسرائيل والفلسطينيون فعلا إلى اتفاق بشأن بناء مناطق صناعية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Évaluation de l'établissement, de la remise en état et de la mise en service de huit centres de femmes de la bande de Gaza et de la Cisjordanie | UN | تقييم إنشاء وإصلاح وتنشيط ثمانية مراكز نسائية في قطاع غزة والضفة الغربية |
L'unité de la bande de Gaza et de la Cisjordanie, sous l'égide de l'Autorité palestinienne légitime, doit aussi être rétablie pour qu'un accord de paix soit durable. | UN | ويتعين أيضا استعادة وحدة غزة والضفة الغربية تحت السلطة الفلسطينية الشرعية لكي يكون اتفاق السلام مستداما. |
La politique israélienne de ségrégation a contribué à la division de la bande de Gaza et de la Cisjordanie respectivement en 3 et 43 secteurs ou entités isolés. | UN | وقد أدت سياسة الفصل الإسرائيلية إلى تجزئة قطاع غزة والضفة الغربية على التوالي إلى 3 و43 منطقة أو وحدة منعزلة. |
Entre autres mesures imposées figure celle qui interdit l’accès d’Israël aux habitants de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. | UN | ٧٥ - ومن أنواع اﻹغلاق منع سكان غزة والضفة الغربية من دخول إسرائيل. |
17. Le renouvellement des permis qui avaient été annulés par les autorités israéliennes au moment du bouclage de la bande de Gaza et de la Cisjordanie en février 1996 a commencé le 14 juillet 1996. | UN | ١٧ - وفي ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، بدأ موظفو اﻷونروا يتلقون التصاريح التي كانت السلطات اﻹسرائيلية قد ألغتها في وقت اﻹغلاق التام لقطاع غزة والضفة الغربية في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Ces actes de terrorisme ont été commis au lendemain de la réouverture de la bande de Gaza et de la Cisjordanie, demandée par l'Autorité palestinienne et une partie de la communauté internationale. | UN | وقد وقع هذان العملان اﻹرهابيان بعد يوم واحد من قيام إسرائيل بإنهاء إغلاقها لقطاع غزة والضفة الغربية استجابة لالتماسات من السلطة الفلسطينية وكذلك من بعض المصادر في المجتمع الدولي. |
D. Nouvelles mesures visant à conférer un caractère plus formel à la séparation de la bande de Gaza et de la Cisjordanie 1524 - 1527 322 | UN | دال - تدابير جديدة لإضفاء الصفة الرسمية على الفصل بين غزة والضفة الغربية 1524-1527 452 |
D. Nouvelles mesures visant à conférer un caractère plus formel à la séparation de la bande de Gaza et de la Cisjordanie | UN | دال - تدابير جديدة لإضفاء الصفة الرسمية على الفصل بين غزة والضفة الغربية |
1524. La Mission a reçu des informations concernant des mesures visant à donner un caractère un caractère plus formel à la séparation de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. | UN | 1524- تلقت البعثة تقارير تشير إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز إضفاء الصفة الرسمية على الفصل بين غزة والضفة الغربية. |
L'observation du Commissaire général selon laquelle les autorités israéliennes ont introduit des mesures de contrôle sur les mouvements à destination et en provenance de la bande de Gaza et de la Cisjordanie soulève de vives inquiétudes. | UN | أما تعليقات المفوض العام المتعلقة بالتدابير المفروضة من السلطات الإسرائيلية لضبط الحركة من قطاع غزة والضفة الغربية وإليهما فهي تدعو إلى القلق الشديد. |
Israël poursuit ses efforts en vue d'améliorer la vie quotidienne des Palestiniens, au moyen du plan de dégagement et en facilitant le mouvement des personnes et des marchandises en direction et à partir de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. | UN | وتواصل إسرائيل بذل جهودها لتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين، من خلال خطة فض الاشتباك وبتسهيل حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة والضفة الغربية ومنها أيضاً. |
Il appelle à un dialogue national approfondi soutenu par des mesures de confiance pour entamer un processus de rétablissement de l'unité nationale et de réunification de la bande de Gaza et de la Cisjordanie sous l'Autorité palestinienne. | UN | وتدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل يستند إلى تدابير بناء الثقة لبدء عملية لاستعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية. |
Le Comité appelle à un dialogue national approfondi, soutenu par des mesures de confiance, pour entamer un processus de rétablissement de l'unité nationale et de réunification de la bande de Gaza et de la Cisjordanie sous l'Autorité palestinienne. | UN | كما تدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل، تدعمه تدابير لبناء الثقة، لبدء عملية استعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية. |
À la suite des opérations de Gaza, Israël a rendu plus restrictifs les règlements régissant les déplacements des titulaires de < < cartes d'identité de Gaza > > entre la bande de Gaza et la Cisjordanie, accentuant ainsi la séparation entre les populations de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. | UN | وقامت إسرائيل، عقب العمليات في غزة، بتعديل الأنظمة التي تُحدد مدى قدرة الأشخاص الذين يحوزون " بطاقة هوية من غزة " على التحرك إلى الضفة الغربية أو العكس، مما يزيد من الهوة الفاصلة بين الناس في الضفة الغربية وغزة. |
L'Office a informé le Comité que le personnel des bureaux de la bande de Gaza et de la Cisjordanie se rendait auprès des fournisseurs pour les informer des pratiques concernant le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et le Système commun de codification des Nations Unies. | UN | 60 - وأبلغت الأونروا المجلس أن موظفي المشتريات التابعين لها في المكتبين الميدانيين في الضفة الغربية وغزة زاروا المورّدين لإبلاغهم بممارسات سوق الأمم المتحدة العالمية وبنظام الترميز الموحد للأمم المتحدة. |