"bannissement" - Traduction Français en Arabe

    • النفي
        
    • الإبعاد
        
    • بالنفي
        
    • منع الإقامة
        
    • بالإبعاد
        
    • والإبعاد
        
    • نفي
        
    • نفيه
        
    Les infractions moins graves sont punies par le bannissement. UN وتتمثل العقوبة عن المخالفات الخفيفة في النفي.
    Sa peine a ensuite été commuée en bannissement (exil). UN وقد خُفض الحكم فيما بعد فأصبحت عقوبته النفي.
    En pareil cas, la mesure de bannissement est généralement exécutoire au terme de la peine de prison imposée par les tribunaux. UN في هذه الحالات، يجري الإبعاد بنهاية عقوبة السجن التي فرضتها المحاكم.
    Je ne sais pas, un sort de bannissement pour les bavards. Open Subtitles أنا لا أعرف، تعويذة الإبعاد للشفاه الفضفاضة ؟
    Une peine complémentaire de bannissement peut également être prononcée. UN ويجوز الحكم عليه بالنفي كعقوبة إضافية. القوادة
    L'article 9 de la Constitution fédérale interdit le bannissement et garantit la liberté d'aller et venir et dispose à cet effet qu'aucun national ne peut être banni ni expulsé de la Fédération. La Constitution fédérale ne contient aucune disposition interdisant l'expulsion des non-nationaux. UN تنص المادة 9 من الدستور الاتحادي على حظر منع الإقامة وعلى حرية التنقل، وتقضي بأنه لا يجوز منع أي من الرعايا من الإقامة في الاتحاد أو إبعاده منه ولا ينص الدستور الاتحادي على عدم جواز طرد غير المواطنين.
    Sa peine a ensuite été commuée en bannissement (exil). UN وقد خُفض الحكم فيما بعد فأصبحت عقوبته النفي.
    On a tous accepté le fait que la punition est le bannissement immédiat. Open Subtitles ولنا الاتفاق على سياسة إن العقوبة النفي الفوري.
    Iggy était d'accord avec toutes les règles qui ont mené à son bannissement. Open Subtitles وإيجي يدعم جميع السياسات التي أدت إلى النفي له.
    Je demande à ceux d'entre vous qui désirent son bannissement de tailler une marque sur ce piquet. Open Subtitles أنا أسأل أولئك منكم الذين يرغبون النفي لها لخفض العلامة الخاصة بك في هذا المنصب.
    Sachez qu'abîmer le courrier est un crime - passible de bannissement ! - Oui, monsieur. Open Subtitles لا بدّ ان تعلما أن العبث بالبريد لهو جريمة عقوبتها النفي.
    52. La notion de bannissement était toujours inscrite dans le Code pénal mais cette sanction n'était jamais prononcée et était en voie d'être supprimée. UN 52- ولا يزال مفهوم النفي منصوصاً عليه في قانون العقوبات لكن هذه العقوبة لم تطبق أبداً وهي في طريقها إلى الإلغاء.
    L'État partie devrait abroger les dispositions législatives obsolètes et en contradiction avec le Pacte, telles que les dispositions pénales consacrant le bannissement qui sont en totale contradiction avec le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التشريعية المتقادمة والمتناقضة مع العهد، كالأحكام الجنائية التي تكرس عقوبة الإبعاد والتي تتناقض تناقضاً تاماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    L'État partie devrait abroger les dispositions législatives obsolètes et en contradiction avec le Pacte, telles que les dispositions pénales consacrant le bannissement qui sont en totale contradiction avec le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التشريعية المتقادمة والمتناقضة مع العهد، كالأحكام الجنائية التي تكرس عقوبة الإبعاد والتي تتناقض تناقضاً تاماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    3. Est passible d'une peine d'emprisonnement ou d'un bannissement d'une durée de 5 à 10 ans quiconque omet de révéler des informations touchant un acte de terrorisme quel qu'il soit. UN 3 - يجوز إنزال عقوبة السجن أو الإبعاد لفترة تتراوح بين 5 و 10 سنوات بمن يمتنع عن تقديم معلومات بشأن أي عمل إرهابي.
    Quiconque commet des actes de terrorisme entraînant mort d'homme, ou participe à la commission ou à la planification d'actes de cette nature aux Maldives, est passible de la peine capitale, de la réclusion criminelle à perpétuité ou de bannissement à vie. UN يواجه الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، والذين يشاركون في ارتكاب هذه الأعمال أو التخطيط لها في ملديف، والتي تنجم عن وفاة أي شخص، عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو الإبعاد مدى الحياة.
    La mise en place de ce régime ne permet pas d'imposer la peine de bannissement. UN ويحظر في تلك الظروف إصدار أي حكم بالنفي.
    Avant toute chose, on notera que l'article 9 de la Constitution fédérale interdit le bannissement d'un national. En outre, la loi de 1959 sur le bannissement (loi no 79) concerne le bannissement et l'expulsion de non-nationaux. UN يجب أولا وقبل كل شيء الإشارة إلى أن المادة 9 من الدستور الاتحادي تحظر منع أي مواطن من الإقامة وفضلا عن ذلك، يتعلق قانون منع الإقامة لعام 1959 (القانون رقم 79) بمنع الأشخاص غير المواطنين من الإقامة في ماليزيا وطردهم منها.
    28. Un projet de loi abrogeant les dispositions du Code pénal en matière de bannissement est en cours d'étude au sein des services du Gouvernement Princier. UN 28- وتجري حالياً دراسة مشروع قانون يلغي مقتضيات قانون العقوبات المتعلق بالإبعاد وذلك في دوائر حكومة الإمارة.
    En outre, les dirigeants israéliens font toutes sortes de déclarations dangereuses contre le peuple palestinien et ses dirigeants, les menaçant d'assassinat, d'expulsion et de bannissement. UN وعلاوة على ذلك، يلقي المسؤولون الإسرائيليون بشتى أنواع البيانات الخطيرة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، مهددين بالاغتيال، والتشريد والإبعاد.
    v) L'interdiction du bannissement et la liberté de déplacement; UN ' 5` حظر نفي الرعايا من البلد وحرية التنقل؛
    Au pilori ! Une preuve, pour la séance du bannissement. Open Subtitles خذه وقيده،هذه ستكون دليلا في عملية نفيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus