"banques centrales de" - Traduction Français en Arabe

    • البنوك المركزية في
        
    • المصارف المركزية في
        
    • المصرفين المركزيين
        
    • والمصارف المركزية في
        
    • مصارف مركزية
        
    Néanmoins, en raison de la solide position des réserves étrangères dans les banques centrales de la sous-région, ce risque devrait être relativement faible. UN ومع ذلك، من الضروري، بسبب المركز القوي لاحتياطيات النقد الأجنبي في البنوك المركزية في المنطقة دون الإقليمية، أن يبقى هذا الخطر منخفضا نسبيا.
    En conséquence, les banques centrales de la zone euro et du Royaume-Uni devraient augmenter leurs taux d'intérêt au cours du deuxième semestre de 2011. UN ونتيجة لذلك، بات من المرجح أن ترفع البنوك المركزية في منطقة اليورو والمملكة المتحدة أسعار الفائدة تدريجيا في النصف الثاني من عام 2011.
    Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    Les Réunions des dirigeants des banques centrales de l'Asie de l'Est et du Pacifique (EMEAP) ont commencé d'être organisées dans les années 80 et ont procédé à de fréquents échanges d'informations. UN وبدأت اجتماعات مديري المصارف المركزية في شرقي آسيا والمحيط الهادئ في الثمانينات وجرى فيها تبادل المعلومات بصفة متواترة.
    Les banques centrales de la plupart des pays développés ont fait de même et, globalement, les taux d'intérêt ont été augmentés de 150 à 200 points de base au cours de l'année. UN واتبعت المصارف المركزية في معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى نفس المسلك، وتم رفع أسعار الفوائد في العالم بنقط أساسية تتراوح بين 150 و 200 خلال السنة.
    Elle a allégué que, en raison des effets économiques de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, les banques centrales de l'Iraq et de la Turquie avaient convenu que les travaux exécutés par Hasan seraient payés au moyen d'obligations à échéance de deux ans. UN وادعت شركة حسن أن الآثار الاقتصادية للحرب بين إيران والعراق دفعت المصرفين المركزيين العراقي والتركي إلى الاتفاق على أداء المدفوعات الخاصة بأعمال شركة حسن عن طريق سندات مدة استحقاقها سنتان.
    Bien que des femmes dirigent les banques centrales de 17 marchés émergents, (notamment en Malaisie, Russie, Argentine, Afrique du Sud, au Lesotho et au Botswana) elles sont des exceptions qui confirment la règle : les femmes sont exclues du monde de l'élaboration des politiques monétaires. News-Commentary ورغم أن النساء يتولين بالفعل رئاسة البنوك المركزية في سبعة عشرة من بلدان الأسواق الناشئة ــ بما في ذلك ماليزيا وروسيا والأرجنتين وجنوب أفريقيا وليسوتو وبوتسوانا ــ فإنهن يمثلن الاستثناء الذي يثبت قاعدة عامة: وهي أن النساء مستبعدات من عالم صنع السياسات النقدية.
    Les compétences diplomatiques de Christian Noyer seront certainement mises à l’essai s’il doit voguer dans les eaux dangereuses du Charybde des cinq critères de l'Union européenne au Scylla du protectionnisme français. Les fusions de banques étrangères se sont avérées dangereuses pour les banques centrales de la zone euro. News-Commentary سوف تخضع براعة نوير الدبلوماسية للاختبار بلا أدنى شك إذا ما وقع بين مطرقة نزعة الحماية الفرنسية وسندان معايير الاتحاد الأوروبي الخمسة الخاصة بعمليات اندماج البنوك. فقد أثبتت عمليات اندماج البنوك الأجنبية مدى ضررها الشديد بالنسبة للمسئولين عن البنوك المركزية في منطقة اليورو.
    Les banques centrales de divers pays membres de la Commission, tels que la Jordanie et l'Oman, ont encouragé les secteurs bancaires à offrir au public diverses possibilités de plans d'épargne compétitifs assortis d'incitations financières et de prix promotionnels. UN وشجعت البنوك المركزية في عدد من بلدان الإسكوا (مثل الأردن وعُمان) القطاعات المصرفية على أن تعرض على الجمهور مجموعة من برامج الإدخار التنافسية، مدعومة بحوافز نقدية وجوائز تشجيعية.
    La politique monétaire de la BCE n’était pas inflationniste, parce que l’agrégat monétaire des banques centrales de la zone euro n’a pas été affecté. Mais comme les prêts octroyés par les banques centrales des GIPS ont été faits au détriment des prêts des banques centrales de pays exportateurs de la zone euro, cette politique revenait à une exportation forcée de capitaux de ces pays vers les GIPS. News-Commentary ولم تكن سياسة البنك المركزي الأوروبي تضخمية، وذلك لأن المخزون الإجمالي من أموال البنوك المركزية في منطقة اليورو لم يتأثر. ولكن عندما أتى إقراض البنوك المركزية في البرتغال وأيرلندا واليونان وأسبانيا على حساب إقراض البنوك المركزية في البلدان المصدرة في منطقة اليورو، أصبحت هذه السياسة بمثابة تصدير قسري لرأس المال من هذه البلدان إلى البرتغال وأيرلندا واليونان وأسبانيا.
    De la même manière, d'autres banques centrales ont été fondées au début du 19° siècle : la Banque de France en 1800, suivie par les banques centrales de Norvège et de Finlande. News-Commentary وبدلاً من ذلك كانت البنوك المركزية تنشأ لغرضين رئيسيين. الأول، إدارة ائتمان الدولة، على نحو يكاد يكون لا مفر منه في أعقاب حروب كبرى باهظة التكاليف. وهكذا خرجت إلى حيز الوجود أقدم البنوك المركزية، مثل البنك المركزي السويدي (1668)، وبنك انجلترا (1694). وعلى نحو مماثل تم تأسيس موجة أخرى من البنوك المركزية في أوائل القرن التاسع عشر، بعد اقتداء بنوك النرويج وفنلندا بمثال بنك فرنسا المركزي (1800).
    Les banques centrales de la Corée du Sud, du Brésil, de Taiwan, du Japon, de Suisse et d’autres achètent aujourd’hui des dollars pour éviter que leurs monnaies s’apprécient et pour défendre ainsi leurs exportations. L’Europe aussi commence à s’inquiéter maintenant que le taux de change de l’euro a dépassé $1,40, bien au-delà de la parité de pouvoir d’achat, à $1,17. News-Commentary إن البنوك المركزية في كوريا الجنوبية، والبرازيل، وتايوان، واليابان، وسويسرا، والعديد من البلدان الأخرى تشتري الدولار الآن من أجل منع قيمة عملاتها من الارتفاع، وبالتالي الدفاع عن صادراتها. كما أصبحت أوروبا أيضاً في غاية التوتر بعد ارتفاع سعر صرف اليورو إلى أكثر من 1.4 دولار، وهو السعر الذي يتجاوز كثيراً سعر تعادل القوة الشرائية (1.17).
    En outre, les banques centrales de ces pays adoptent des directives avancées comme important moyen de réduire les possibilités de surprise et de gérer les attentes du marché. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتمد المصارف المركزية في هذه البلدان التوجيه الاستشرافي كأداة هامة للحد من احتمال وقوع مفاجآت وإدارة توقعات السوق.
    Si cette institution pouvait recueillir ne serait-ce que 5 % des réserves de la région, voisines de 5 billions de dollars, elle disposerait d'un capital de départ de 250 milliards de dollars et pourrait emprunter auprès des banques centrales de la région. UN فإذا وُفّر لمؤسسة كهذه 5 في المائة فقط من احتياطيات المنطقة البالغة قرابة الـ 5 تريليون دولار سيصبح بحوزتها رأس مال تأسيسي يبلغ 250 بليون دولار وسيمكنها الاقتراض من المصارف المركزية في المنطقة.
    Au cours de cette crise, les banques centrales de nombreux pays émergents et même de certains pays développés ont utilisé une partie de leurs réserves pour atténuer les tensions intérieures dues à une pénurie de liquidités en dollars. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    Dans ce cas, les banques centrales de la région devront essayer d'établir un équilibre entre la nécessité d'éviter les pertes de compétitivité et celle de préserver la stabilité macroéconomique interne. UN وفي هذه الظروف، سيتعين على المصارف المركزية في المنطقة أن تعمل على تحقيق التوازن بين الحاجة إلى تجنب أي خسارة في قدراتها التنافسية، والتمسك بموقفها القوي في الحفاظ على استقرار اقتصادها الكلي المحلي.
    Rappelons que l'examen des avantages présumés du ciblage de l'inflation présuppose que cette politique est applicable, ce qui revient à supposer que la plupart des banques centrales de la région doivent pouvoir, en utilisant les instruments monétaires dont elles disposent, réaliser un taux d'inflation préétabli et le maintenir dans une étroite fourchette de variation. UN ويمكن الإشارة إلى أن النظر في الفوائد الإيجابية المزعومة لاستهداف التضخم يتطلب موافقة مسبقة على أن السياسة ممكنة التطبيق، أي أن في إمكان معظم المصارف المركزية في المنطقة أن تحقق، عن طريق استخدام الأدوات النقدية المتاحة لها، معدلا للتضخم محددا مسبقا، وأن تحافظ على استمراره بتغيرات ضئيلة.
    539. ZDH a déclaré que, à partir de 1983, le Ministère avait rencontré des difficultés pour effectuer les versements prévus dans le contrat et que cela avait abouti à la signature, en 1986, d'un accord entre les banques centrales de l'Iraq et de la Turquie. UN 539- وأكدت شركة ZDH أنه ابتداء من عام 1983 فصاعداً عانت الوزارة صعوبات في أداء المدفوعات بموجب العقد مما أدى في نهاية الأمر إلى توقيع اتفاق مصرفي بين المصرفين المركزيين العراقي والتركي في عام 1986.
    En particulier, les gouvernements et les banques centrales de certains pays ont constitué plusieurs comités et groupes de travail, comme le Groupe des 20 et le Forum sur la stabilité financière. UN وبصفة خاصة، شكلت الحكومات والمصارف المركزية في بلدان معينة مختلف اللجان والأفرقة العاملة من قبيل مجموعة الـ 20 ومنتدى الاستقرار المالي.
    Plusieurs banques centrales de la CEI ont abaissé leur taux directeurs au début de 2012 en réponse à la baisse du taux d'inflation. UN واستجابةً لتراجع معدل التضخم، خفَّضت مصارف مركزية عدة في رابطة الدول المستقلة أسعار الفائدة في أوائل عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus