"banques centrales ont" - Traduction Français en Arabe

    • البنوك المركزية
        
    • المصارف المركزية
        
    Dans certains cas, des dispositifs plus permanents concernant l'octroi de lignes de liquidité entre grandes banques centrales ont été introduits. UN وفي بعض الحالات، وضعت أطر أكثر ديمومة لخطوط السيولة لدى البنوك المركزية الرئيسية.
    Cela ne s’est pas encore produit, parce que les banques centrales ont pris soin de répéter leur mantra de faible inflation à long terme. Les marchés se sont laissés convaincre que tout stimulus sera retiré avant que des forces inflationnistes significatives ne se matérialisent. News-Commentary ولم يحدث هذا حتى الآن، لأن البنوك المركزية كانت حريصة على تكرار شعار معدل التضخم المنخفض في الأجل الطويل. وكان ذلك كافياً لإقناع الأسواق بأن أي حافز سوف يُسحَب قبل أن تتجمع القوى التضخمية بقدر كبير.
    Certaines banques centrales ont adopté des dispositifs de soutien aux établissements financiers qui ont exposé les contribuables à des risques énormes, et ce sans l'aval du parlement. UN ومن الجدير بالذكر أن بعضا من البنوك المركزية أدخل تدابير لدعم المؤسسات المالية التي عرضت دافعي الضرائب إلى مجازفات كبيرة جدا من دون أي موافقة برلمانية.
    Dans la plupart des pays africains, la politique monétaire, jusque-là accommodante, est devenue neutre en 2011 quand les banques centrales ont eu la difficile tâche de contenir l'inflation importée tout en soutenant la reprise. UN وتحوّلت السياسات النقدية المتّبعة في معظم البلدان الأفريقية في عام 2011 من السياسات التيسيرية إلى السياسات المحايدة، عندما أصبحت البنوك المركزية تواجه المهمة الصعبة المتمثلة في احتواء التضخّم الناشئ عن عوامل خارجية من ناحية، ودعم الانتعاش من ناحية أخرى.
    Les banques centrales ont dû intervenir en raison de l'ampleur des déséquilibres provoqués par l'insolvabilité et le manque de liquidité des principales banques. UN وكان على المصارف المركزية أن تتدخل، نظراً لضخامة الاختلالات الراجعة إلى نقص الملاءة والسيولة لدى المصارف الرئيسية.
    C'est pour cette raison que les banques centrales ont souvent choisi de procéder à des achats de devises sur le marché des devises afin de soutenir la demande et d'essayer d'éviter le processus d'appréciation, ou au moins de le rendre plus progressif. UN 59 - لذا، اختارت البنوك المركزية في كثير من الحالات شراء العملات ودعم الطلب ومحاولة منع ارتفاع أسعارها أو على الأقل إبطائه.
    Cela peut avoir en soi un effet à la baisse sur l'économie, qui compense en partie le stimulus monétaire. En effet, c'est peut-être une raison pour laquelle les mesures fortement expansionnistes mises en place par la Fed et par d'autres banques centrales ont mis tant de temps à produire de la croissance. News-Commentary وهذا في حد ذاته ربما يخلف أثراً أقرب إلى الكساد على الاقتصاد، فيعوض جزئياً عن التحفيز النقدي. ولعل هذا أحد الأسباب التي تفسر لماذا استغرقت السياسات الشديدة التوسعية التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية وقتاً طويلاً قبل أن تتمكن من توليد النمو.
    Quand les banques centrales ont progressivement amené les taux d'intérêt directeurs à zéro, personne ne s’est soucié du fait que l'or ne procure aucun intérêt. Il est donc absurde de dire que la hausse du prix de l'or n’était qu’une bulle. News-Commentary ومع خفض البنوك المركزية لأسعار الفائدة الرسمية إلى الصفر، لم يكترث أحد بأن الذهب لا يدر أي فائدة. لذا فمن قبيل الهراء أن نقول إن الارتفاع في سعر الذهب كان مجرد فقاعة. ولكن من الصحيح أيضاً أنه مع ارتفاع السعر، سعى عدد متزايد من المستثمرين السذج إلى شرائه.
    Enfin, la plupart des chefs d'entreprise reconnaissent qu'ils ont une grande dette de reconnaissance envers les banquiers centraux pour la tranquillité relative de ces dernières années. Grâce à des expériences de politiques audacieuses, les banques centrales ont réussi à éviter une dépression mondiale de plusieurs années à gagner du temps pour permettre aux entreprises de se soigner. News-Commentary اخيرا ، ان معظم قادة الشركات يقرون انهم يدينون بفضل كبير للمسؤولين عن البنوك المركزية للهدوء النسبي الذي تم تحقيقه في السنوات الاخيره ومن خلال التجارب الجريئه المتعلقه بالسياسات ، نجح المسؤولون عن البنوك المركزيه في تجنب ركود عالمي يمتد لعدة سنوات وشراء الوقت وذلك حتى يتسنى للشركات ان تداوي جروجها.
    Les décideurs ont d'abord eu recours à des dépenses publiques et à de faibles taux d'intérêt pour relancer la demande. Comme la dette publique a explosé et que les taux directeurs ont touché le fond, les banques centrales ont mis l'accent sur des mesures de plus en plus innovantes pour stimuler la demande. News-Commentary في البداية لجأ صانعو القرار السياسي إلى الإنفاق الحكومي وأسعار الفائدة المنخفضة لتعزيز الطلب. ومع تزايد حجم الديون الحكومية وهبوط أسعار الفائدة الرسمية إلى الحضيض، ركزت البنوك المركزية على سياسة إبداعية على نحو متزايد لتعزيز الطلب. ورغم هذا ظل النمو بطيئاً بشكل مؤلم. ولكن لماذا؟
    Fait tout aussi important, les banques centrales ont un nombre d'outils limité pour atteindre ces objectifs. Il s'ensuit qu'une considération classée seulement quatrième en termes de priorité n'a pas à dicter la politique monétaire. News-Commentary وعلى نفس القدر من الأهمية، لا تملك البنوك المركزية سوى أدوات محدودة لتمكينها من ملاحقة هذه الأهداف. وبالتالي فإن الاعتبارات التي تحتل مرتبة رابعة فقط من حيث الأولوية لا ينبغي أن يُسمَح لها بإملاء السياسات.
    C'est pour éviter cette possibilité que les banques centrales ont commencé à injecter de l'argent dans l'économie après 2008. L'originalité de la thèse de Summers est l'affirmation selon laquelle « la stagnation séculaire » a commencé 15 à 20 ans avant le krach. News-Commentary يتفق أغلب الناس على إمك��نية حدوث هذا في أعماق الركود. وكانت الرغبة في تفادي هذا الاحتمال هي التي دفعت البنوك المركزية إلى البدء بضخ الأموال إلى شرايين الاقتصاد بعد عام 2008. والجديد في حجة سمرز هي زعمه أن "الركود المادي" بدأ قبل الانهيار بنحو خمسة عشر إلى عشرين عاما.
    C'est ainsi que les banques centrales ont commencé au tout début : laisser le marché à lui tout seul déterminer le prix des liquidités semblait trop coûteux pour les hommes d'affaires qui votaient et pour les salariés qui pouvaient renverser le gouvernement. News-Commentary هكذا كانت بداية فكرة البنوك المركزية في المقام الأول: حيث بدا الأمر وكأن السماح للسوق ولا شيء غير السوق بتحديد سعر السيولة تصرف مكلف للغاية بالنسبة لرجال الأعمال الذين أدلوا بأصواتهم، والعمال القادرين على الإطاحة بالحكومات. والآن يبدو الأمر وكأن السماح للسوق وحده بتحديد سعر المجازفة تصرف مكلف إلى حد يعجز ناخبو اليوم والمساهمون بأموالهم في الحملات الانتخابية عن تحمله.
    Les banques centrales ont été consternées de voir que nombre de banques ne font guère de progrès sur la voie de la résolution des problèmes internes difficiles posés par leur conduite et leur culture. L'inquiétude à ce sujet atteint maintenant un point tel qu'il n'est plus possible d'attendre. News-Commentary لقد شعر محافظو البنوك المركزية بالهلع إزاء فشل العديد من البنوك في التحرك إلى الأمام بشكل حاسم لمعالجة القضايا الداخلية الصعبة المتعلقة بالسلوك والثقافة. والآن تنامت المخاوف إلى الحد الذي يجعل أي تأخير خياراً لم يعد وارداً على الإطلاق. فإما أن تصلح البنوك أنفسها، وإما أن تضطر السلطات العامة إلى المزيد من التدخلات لإصلاحها.
    Ces banques centrales ont offert leurs services principalement aux acteurs nationaux, mais elles ont également étendu leurs largesses à des entités privées étrangères. En effet, les accords de swap conclus entre les banques centrales, donnant un autre accès illimité à leurs monnaies respectives, ont bénéficié y compris aux états étrangers. News-Commentary وعرضت هذه البنوك المركزية خدماتها في المقام الأول على الهيئات المحلية، ولكنها مدت أيضاً سخاءها إلى كيانات القطاع الخاص الأجنبية. والواقع أن حتى الأصول الأجنبية استفادت بعد دخول البنوك المركزية في اتفاقيات مبادلة فحصل كل منها على حق الوصول غير المحدود إلى عملات البنوك الأخرى. وقد أدى هذا إلى خلق سابقة مثيرة للقلق.
    Et les banques centrales ont raison d'insister sur les réformes structurelles et les plans crédibles d'équilibre budgétaire à long terme. Mais, malheureusement, nous sommes loin du point où les décideurs politiques devraient hésiter concernant les risques d'inflation. News-Commentary بوسع كل البنوك المركزية الكبرى على مستوى العالم أن تسوق حججاً معقولة لتوخي الحذر. والواقع أن محافظي البنوك المركزية محقون في إصرارهم على الإصلاحات البنيوية وضرورة وضع خطط ذات مصداقية لضبط الموازنات في الأمد البعيد. ولكن من المؤسف أننا لم نقترب حتى من النقطة التي قد تثير رعب صناع السياسات بشأن مخاطر التضخم. وينبغي لهم أن يتركوا الحفل مستمراً لبعض الوقت لا أن يسارعوا إلى فضه.
    Plusieurs mois de mesures d'urgence prises par les grandes banques centrales ont empêché les marchés financiers de s'effondrer. Quand les banques ont cessé de fournir des liquidités à court terme à d'autres banques et aux sociétés privées, les banques centrales ont comblé le vide. News-Commentary واليوم هدأت العاصفة. فبعد أشهر من التدابير الطارئة نجحت البنوك المركزية الرائدة على مستوى العالم في منع انهيار الأسواق المالية. وحين توقفت البنوك عن توفير السيولة قصيرة الأجل لغيرها من البنوك والشركات الصناعية، سارعت البنوك المركزية إلى سد الفراغ. ونتيجة لهذا فقد تمكنت القوى الاقتصادية الرئيسية من تجنب انهيار الائتمان والإنتاج. وخمدت مشاعر الذعر، وعادت البنوك إلى إقراض بعضها البعض.
    Certes, les grandes banques centrales ont injecté des dizaines de milliards de dollars de liquidités dans le secteur des banques commerciales, et la Réserve fédérale américaine, la Banque d’Angleterre et celle du Canada ont baissé leurs taux d’intérêts. Mais la dégradation des conditions financières prouve que cette politique a échoué. News-Commentary مما لا شك فيه أن البنوك المركزية الرئيسية لم تتردد في ضخ عشرات المليارات من الدولارات من السيولة إلى القطاع المصرفي التجاري، كما سارع بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك إنجلترا، وبنك كندا إلى تخفيض أسعار الفائدة. إلا أن تفاقم الظروف المالية سوءاً يؤكد أن هذه الاستجابة الإستراتيجية كانت فاشلة على نحو مثير للشفقة.
    Les grandes banques centrales ont adopté les politiques monétaires les plus agressives de la décennie. UN فقد شرعت المصارف المركزية الرئيسية في تطبيق أنشط سياسات نقدية لها خلال العقد.
    En premier lieu, les banques centrales ont abaissé les taux d'intérêt pour faciliter la relance de l'économie grâce à une politique monétaire relativement souple, laquelle a, par ailleurs, contribué à soutenir le taux de change nominal. UN أولا، خفضت المصارف المركزية للبلدان أسعار الفائدة من أجل المساعدة على حفز إعادة تنشيط اقتصاداتها باعتماد سياسات نقدية على درجة من المرونة ساهمت هي أيضا في المحافظة على ثبات سعر الصرف الإسمي.
    S'agissant de la politique monétaire, les banques centrales ont initialement cherché à enrayer les pressions inflationnistes en augmentant les taux d'intérêt et en limitant la liquidité. UN وفيما يختص باتجاه السياسة النقدية، سعت المصارف المركزية إلى السيطرة على الضغوط التضخمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus