"banques qui" - Traduction Français en Arabe

    • البنوك التي
        
    • المصارف التي
        
    • للبنوك
        
    • للمصارف التي
        
    • والمصارف التي
        
    J'ai fais quelques recherches sur les banques qui ont été volées. Open Subtitles ولكن قمت أقوم ببعض القراءة عن البنوك التي اخترقوها
    Les banques qui concluent ce type de contrat s'appuient sur des dispositions de compensation légale et non contractuelle. UN وتعتمد البنوك التي تُبرم مثل هذه العقود على أحكام قانونية لا تعاقدية للمعاوضة.
    Les succursales des banques qui opèrent sur le marché iraquien pourraient servir à répondre aux besoins de l'Iraq dans ce domaine, ainsi qu'à ceux des communautés d'émigrés arabes dans ce pays. UN ويمكن توفيرها عن طريق فروع البنوك التي يمكن أن تتحرك إلى السوق العراقي لتوفير احتياجاته والجاليات العربية فيه.
    En outre, les banques qui octroient un financement sur factures sont en mesure de le faire de façon plus efficace car l'uniformité est renforcée. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف التي توفّر التمويل على أساس الفواتير تستطيع القيام بذلك بمزيد من الكفاءة كلما ازداد التوحيد.
    Les banques qui enfreignent cette règle s'exposent à une sanction pouvant aller jusqu'à la fermeture. UN وتتعرض المصارف التي تخرق هذه القاعدة لعقوبة قد تصل إلى حد إغلاقها.
    ii) Nombre d'instruments financiers et de projets susceptibles d'être financés par des banques, qui ont été conçus, mis au point et efficacement mis en œuvre UN ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية
    Pendant ce temps, presque rien n'est fait pour aider les banques qui se sont efforcées de faire ce que toute banque est censée faire : prêter de l'argent et évaluer les capacités de remboursement. News-Commentary وفي الوقت نفسه لم يُـبذَل إلا أقل القليل من الجهد لمساعدة البنوك التي تقوم بالوظيفة الحقيقية للبنوك ـ تقديم القروض وتقييم الجدارة الائتمانية.
    Une pile de lettre de rejet des banques qui ont été pillées. Open Subtitles مجموعة من رسائل رفض قروض من البنوك التي سرقت
    Cette année, le camp a élu domicile à Londres et ciblera les banques qui financent le réchauffement climatique. Open Subtitles المخيم هذه السنة في لندن، لاستهداف البنوك التي تمول تغير المناخ
    Ce problème est intimement lié à celui des prêts non productifs des banques qui, à son tour, fait obstacle à la relance de la demande de crédit dans nombre d'économies de la région. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمشكلة قروض البنوك التي لا تدفع عنها فوائد التي تمثل بدورها عائقا أمام تنشيط الطلب على القروض في كثير من اقتصادات المنطقة.
    Les marchés exercent actuellement une pression sur les États pour le paiement d'une dette souveraine qui est, fondamentalement, le résultat de l'effort consenti auparavant par ces mêmes États pour sauver les banques qui se trouvaient en situation précaire voire au bord de la faillite. UN وما فتئت الأسواق تفرض في الوقت الحاضر ضغوطا على الدول حتى تسدد ديونها السيادية التي نتجت أساسا من المبادرات السابقة التي اتخذتها الدول لإنقاذ البنوك التي كانت في خطر أو على حافة الإفلاس.
    Ces banques qui engloutissent l’économie News-Commentary البنوك التي التهمت الاقتصاد
    Ces banques qui octroient des prêts à risque en présence de capitaux pourtant insuffisants illustrent particulièrement clairement la valeur analytique de l’homo economicus. Leurs bénéfices s’en trouvent privatisés, toute perte excédant leurs capitaux étant en revanche reportée sur leurs créanciers, voire, ce qui leur est encore plus favorable, sur le contribuable. News-Commentary وتبين البنوك التي تمنح القروض الشديدة المخاطرة بضمان ملكية ضئيلة للغاية القيمة التحليلية الكامنة في الإنسان الاقتصادي بقدر كبير من الوضوح. ذلك أن أرباحها تخصخص، في حين تُلقى أعباء أي خسائر تتجاوز رأسمال مساهميها على كاهل دائنيها، أو حتى على كاهل دافعي الضرائب.
    En outre, peu nombreuses sont les banques qui accordent des crédits aux femmes. UN كذلك، فإن هناك عددا قليلا فقط من المصارف التي تمنح قروضا للمرأة.
    La Banque centrale est autorisée à prendre un certain nombre de mesures à l'encontre des banques qui violent la loi. UN وللبنك المركزي سلطة اتخاذ عدد من الإجراءات ضد المصارف التي تخل بمقتضيات القانون.
    ii) Nombre d'instruments financiers et de projets susceptibles d'être financés par des banques, qui ont été conçus, mis au point et efficacement mis en œuvre UN ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية
    Dans certains cas, les banques qui bénéficient de vastes montants au titre de l'aide des États peuvent être poussées à prêter plutôt à l'intérieur des frontières. UN وقد يُمارس في بعض الحالات ضغط على المصارف التي تتلقى كميات كبيرة من المساعدة الحكومية للتركيز على الإقراض محلياً.
    Maintenant, ils ont l'intention de frapper les banques qui ont ce système, en place. Open Subtitles والآن يُخططون على ضرب المصارف التي تستعمل هذا النظام.
    Si, toutefois, il devenait possible de céder l'un de ces montants à d'autres créanciers, ce qui affecterait la compensation, les conséquences seraient extrêmement préjudiciables pour les banques qui comptent sur un niveau de risque total vis-à-vis de leur client sur une base nette. UN بيد أنه إذا أصبح أي من هذه المبالغ قابلا للإحالة إلى دائنين آخرين بما يناقض المعاوضة فسيكون لذلك تأثير بالغ الضرر على المصارف التي تعتمد على الحصول على حقها في معاوضة شاملة.
    29. Il est probable que les gestionnaires de garanties joueront un rôle plus important dans les années à venir auprès des banques qui veulent financer le commerce des produits de base. UN 29- والأرجح أن يغدو مديرو الضمان أكثر أهمية في السنوات القادمة بالنسبة للبنوك التي تريد تمويل التجارة في السلع الأساسية.
    A cet égard, le Gouvernement égyptien prévoit d'accorder des exonérations fiscales aux banques qui consentent des prêts aux PME. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Soutenant les organisations et les banques qui proposent des microcrédits aux agricultrices; UN :: دعم المؤسسات والمصارف التي تقدم قروض الائتمان البالغ الصِّغر للمزارعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus