Le nouveau barème des traitements de base sert alors de barème minimum pour la rémunération nette. | UN | وفي هذه المواقع، يمثل جدول المرتبات الأساسية الجديد جدولا أساسيا للأجر الصافي. |
2. Prie la Commission d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima; | UN | ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة؛ |
2. Certaines délégations ont fait des observations sur le lien entre le barème des traitements de base minima et la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | ٢ - وأضاف أن بعض الوفود أشارت إلى الصلة القائمة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وطريقة حساب علاوة التنقل والمشقة. |
Français Page II. RÉMUNÉRATION DES ADMINISTRATEURS ET FONCTIONNAIRES DE RANG SUPÉRIEUR : barème des traitements de BASE MINIMA | UN | ثانيا- اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا |
Rémunération des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur : barème des traitements de base minima | UN | أجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا لموظفين: جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا |
61. La délégation égyptienne appuie également le relèvement proposé du barème des traitements de base minima de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | ٦١ - وقال إن الوفد المصري يؤيد أيضا الزيادة المقترحة في جدول المرتبات اﻷساسية لموظفي الفئة الفنية وما فوقها. |
2. Prie la Commission de la fonction publique internationale d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima; | UN | ٢ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة؛ |
6. barème des traitements de base minima et structure du barème des traitements 198 - 223 76 | UN | ٦ - جــدول المرتبـــات اﻷساسيـــة/الدنيا وهيكل جدول المرتبات |
i) En appliquant le barème des traitements de base minima qui figure à l'annexe X, à compter du 1er mars 1996, sans incorporer au traitement de base un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement; | UN | ' ١ ' تطبيق جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا المبين في المرفق العاشر دون ضم تسوية مقر العمل اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦؛ |
6. barème des traitements de base minima et structure du barème des traitements | UN | ٦ - جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكل جدول المرتبات |
Les modalités selon lesquelles interviendrait cette modification du barème des traitements de base minima étaient étroitement liées à la question de la structure du barème des traitements. | UN | وقد ارتبطت على نحو وثيق الطريقة التي سيتم بها إجراء تنقيح المرتبات اﻷساسية الدنيا بدراسة هيكل جدول المرتبات . |
Au total, l'enquête a eu pour effet de réduire d'environ 1 % le barème des traitements de la catégorie des corps de métiers, par rapport à ce qu'il aurait été si l'enquête n'avait pas eu lieu. | UN | ولذلك، كانت النتيجة النهائية للدراسة الاستقصائية انخفاضا في جدول مرتبات فئة الحرف اليدوية بنسبة ١,٠ في المائة تقريبا بالمقارنة مع جدول المرتبات الذي كان سيعمل به لو لم يتم إجراء الدراسة الاستقصائية. |
Le Président de la Commission rappelle que face au déséquilibre constaté dans la marge, certains suggéraient d'étudier la question d'un relèvement réel du barème des traitements de base minima. | UN | وذكّر أن عدم التوازن الملحوظ في هذا الهامش دفع بالبعض إلى اقتراح دراسة مسألة زيادة حقيقية في جدول المرتبات الأساسية الدنيا. |
Tout en approuvant le relèvement du barème des traitements de base minima des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur recommandé par la Commission, elle estime qu'il faudrait étudier la question du relèvement de ce barème en termes réels. | UN | وبينما يؤيد الاتحاد الأوروبي إحداث زيادة في جدول المرتبات الأساسية الدنيا للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها كما أوصت بذلك اللجنة، فإنه يرى أنه ينبغي دراسة مسألة إحداث زيادة فعلية في جدول المرتبات. |
Le barème des traitements de base minima proposé figure à l'annexe VI. | UN | ويرد جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المقترح في المرفق السادس. |
Cet ajustement à la hausse est opéré en incorporant au barème des traitements de base minima un montant fixe correspondant à un certain nombre de points d’ajustement. | UN | ويعدل الجدول بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه. |
Méthode révisée de calcul du barème des traitements de base minima à appliquer à compter du 1er mars 2000 | UN | اﻹجراء المنقح لتحديد جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا توطئة |
L’établissement d’un barème des traitements de base minima était l’un des éléments d’un ensemble intégré de mesures qui comportait l’élimination des classes d’ajustement négatives. | UN | ويشكل جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا جزءا لا يتجزأ من مجموعة متكاملة من التدابير ألغيت فيها الفئات السالبة لتسوية مقر العمل. |
Le barème des traitements de base minima proposé figure à l'annexe V. | UN | ويرد جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المقترح في المرفق الخامس. |
Au total, l'enquête a donc eu pour effet de réduire de 4,3 % le barème des traitements de cette catégorie d'agents. | UN | ولذلك، كانت النتيجة النهائية للدراسة الاستقصائية انخفاضا في جدول مرتبات فئة اﻷمن بنسبة ٤,٣ في المائة بالمقارنة بجدول المرتبات الحالي. |
Elle est par contre peu satisfaite du montant proposé ainsi que du lien qui est maintenant établi entre la prime de risque et le barème des traitements de base. | UN | وبالمقابل فإن وفدها ليس براضٍ لا عن المبلغ المقترح ولا عن الصلة التي أقيمت بين علاوة الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية. |
13. Les chiffres figurant dans le présent document sont fondés sur les coûts salariaux standard et le barème des traitements de l'ONU en vigueur à Bonn. | UN | 13- تتضمن البيانات المالية الواردة في هذه الوثيقة التكاليف الاعتيادية للمرتبات استناداً إلى جداول مرتبات الأمم المتحدة التي وضعت من أجل بون. |
Ce barème est fixé par référence au barème des traitements de la fonction publique fédérale des États-Unis d'Amérique à Washington. | UN | وقد وُضع هذا الجدول بالرجوع إلى جدول مرتّبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية) في واشنطن العاصمة. |
Il approuve les recommandations de la CFPI concernant le barème des traitements de base minima et les indemnités pour charges de famille. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وببدلات اﻹعالة. |
Sa délégation approuve la recommandation de la Commission tendant à relever le barème des traitements de base minima de 3,1 % afin d’aligner celui-ci sur le barème correspondant de la fonction publique de référence. | UN | وأعربت عن موافقة وفدها على توصية اللجنة بزيادة جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا بنسبة ٣,١ في المائة لكي يتناسب مع الجدول الذي يقابله في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
3. Le barème des traitements de base minima actuellement en vigueur a pris effet au 1er mars 1995. | UN | ٣ - وقد بدأ سريان الجدول الحالي للمرتبات اﻷساسية/الدنيا في ١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
21. Les chiffres présentés dans le présent document sont fondés sur les dépenses de personnel standard et le barème des traitements de l'ONU en vigueur à Bonn. | UN | 21- تعكس البيانات المالية في هذه الوثيقة التكاليف العادية للمرتبات استناداً إلى جداول رواتب الأمم المتحدة التي وضعت لبون. |
4. À l'occasion de l'approbation du barème des traitements de base minima, l'Assemblée générale a, à la section I.E de la même résolution, approuvé l'introduction d'une prime de mobilité et de sujétion et une prime d'affectation. | UN | ٤ - وبمناسبة الموافقة على تحديد مستوى أدنى لصافي المرتبات وافقت الجمعية العامة في الجزء اﻷول هاء في القرار نفسه على اﻷخذ بمشروع التنقل والمشقة وعلى منحة الانتداب. |
Ainsi qu’il est fait observer plus haut au paragraphe 54, un relèvement de 3,42 % du barème des traitements de base minima doit intervenir en application de la procédure existante approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ٥٧ - كما سيلاحظ من الفقرة ٥٤ أعلاه، يطلب إجراء تسوية قدرها ٣,٤٢ في المائة لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وذلك بموجب اﻹجراء القائم الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
La délégation ukrainienne appuie la décision de la CFPI de relever le barème des traitements de base et les indemnités pour charge de famille applicables aux fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لقرار اللجنة بزيادة المرتبات اﻷساسية وبدلات الاعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
A. Incidence dans les lieux d’affectation où le coefficient d’ajustement est inférieur au taux de relèvement du barème des traitements de base minima | UN | بالنسبة لمراكز العمل التي لولا التعديل لانخفضت تسوية مركز العمل دون مستوى المرتب اﻷساسي/اﻷدنى |
a) Incidence dans les lieux d’affectation où le coefficient d’ajustement est inférieur aux taux de relèvement du barème des traitements de base minima | UN | )أ( بالنسبة لمراكز العمل التي، لولا ذلك، لانخفضت تسوية مقـر العمل فيها عـن مستوى المعدل الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا |