En tout état de cause, poursuit l'État partie, l'impartialité de la procédure ne dépendait pas de la présence personnelle de M. Barbaro lors de la présentation de sa plainte. | UN | وتمضي الدولة الطرف في محاجتها إلى أن عدالة اﻹجراءات لم تتطلب في أية حال الحضور الشخصي للسيد بربارو لكي يقدم شكواه. |
M. Barbaro aurait dû présenter un appel dans les 14 jours suivant la décision du juge unique. | UN | وكان يتعين على السيد بربارو أن يقدم طلب استئناف خلال ١٤ يوما من قرار القاضي الواحد. |
M. Barbaro ajoute qu'il ne pouvait être au courant, n'étant qu'un profane, de l'existence d'autres voies de recours possibles contre la décision du Président de la Commission. | UN | ويضيف السيد بربارو أنه لم يكن في وسعه، بوصفه شخصا عاديا، أن يعلم بوجود أي سبل انتصاف قضائية أخرى ممكنة ضد قرار رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص. |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré la communication no 7/1995 (Barbaro c. Australie) irrecevable. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين (آب/أغسطس 1997)، أعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ رقم 7/1995 (بربارو ضد استراليا). |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré la communication n° 7/1995 (Barbaro c. Australie) irrecevable. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين (آب/أغسطس 1997)، أعلنت اللجنة عدم قبول النظر في البلاغ رقم 7/1995 (قضية باربَرو ضد أستراليا). |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré la communication No 7/1995 (Barbaro c. Australie) irrecevable. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين (آب/أغسطس 1997)، أعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ رقم 7/1995 (بربارو ضد أستراليا). |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré la communication No 7/1995 (Barbaro c. Australie) irrecevable. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين (آب/أغسطس 1997)، أعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ رقم 7/1995 (بربارو ضد أستراليا). |
Le fait que M. Barbaro n'ait pas été informé des voies judiciaires possibles par les autorités judiciaires d'Australie méridionale ne le dispensait pas de chercher à obtenir judiciairement réparation. | UN | وعدم قيام السلطات القضائية في جنوب استراليا بإبلاغ السيد بربارو بسبل الانتصــاف القضائية المحتملة لا يعفيه من السعي إلى متابعة سبل الانتصاف القضائي. |
M. Barbaro affirme que, dans la pratique, cette attitude limite les possibilités d'emploi des Italiens qui ne sont pas eux-mêmes des criminels mais qui peuvent avoir des membres de leur famille qui le sont. | UN | ويدفع السيد بربارو بأن هذا الموقف يحد بشدة من إمكانيات عمل اﻹيطاليين الذين هم غير مجرمين ولكن ربما يكون لهم أقارب مجرمون. |
" Paul Barbaro n'a pas de casier judiciaire dans cet État. | UN | " عدم وجود أية إدانات بشأن السيد بربارو في هذه الولاية. |
Cependant, l'État partie souligne une fois encore que les décisions prises dans le cas de M. Barbaro reposaient sur des motifs autres que la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. | UN | على أن الدولة الطرف تعيد التأكيد أن القرارات الصادرة في قضية السيد بربارو استندت إلى أسس غير أسس العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو العرقي. |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré la communication No 7/1995 (Barbaro c. | UN | وفي دورتها الحادية والخمسين )آب/أغسطس ٧٩٩١(، أعلنت اللجنة عدم قبول البلاغ رقم ٧/٥٩٩١ )بربارو ضد أستراليا(. |
642. Le 14 août 1997, le Comité a déclaré irrecevable la communication No 7/1995 (Paul Barbaro c. Australie). | UN | ٢٤٦ - وفي ٤١ آب/أغسطس ٧٩٩١، أعلنت اللجنة عدم مقبولية الرسالة رقم ٧/٥٩٩١ )بول بربارو ضد أستراليا(. |
Présentée par : Paul Barbaro | UN | المقدم من: السيد بول بربارو |
Au cas où un appel formé devant la Cour d'Australie méridionale siégeant en réunion plénière aurait été rejeté, M. Barbaro aurait pu solliciter de la Haute Cour d'Australie l'autorisation spéciale de faire appel de la décision de la réunion plénière de la Cour suprême d'Australie méridionale en invoquant l'article 35 de la loi fédérale de 1903 sur l'organisation judiciaire. | UN | وإذا لم يُجب طلب الاستئناف المقدم إلى المحكمة العليا لجنوب استراليا بكامل هيئتها كان في إمكان السيد بربارو أن يلتمس إذناً خاصا من المحكمة العليا لاستراليا بتقديم طلب استئناف ضد قرار المحكمة العليا لجنوب استراليا وهي بكامل هيئتها عملا بالبند ٣٥ من قانون القضاء الاتحادي لعام ١٩٠٣. |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré irrecevable la communication No 7/1995 (Barbaro c. Australie). | UN | وفي دورتها الحادية والخمسين )آب/أغسطس ٧٩٩١(، أعلنت اللجنة عدم مقبولية الرسالة رقم ٧/٥٩٩١ )بربارو ضد استراليا( )انظر المرفق الثالث(. |
Le 25 juin 1986, M. Barbaro a reconnu par écrit que l'autorisation d'emploi à titre temporaire était subordonnée aux résultats de toutes les enquêtes ouvertes à la suite de sa demande d'agrément en qualité d'employé du casino, qui devaient être jugées satisfaisantes par le Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool, et que l'agrément temporaire pouvait être retiré à tout moment. | UN | وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٨٦ اعترف السيد بربارو خطيا بأن منح العمل المؤقت مرهون باستكمال جميع التحريات الجارية بشأن طلبه للموافقة على العمل كموظف في الملهى بما يقتنع به مفوض ترخيص المشروبات الروحية، وأن الموافقة المؤقتة يمكن سحبها في أي وقت. |
8.5 L'État partie note que M. Barbaro ne semble pas avoir demandé l'avis de juristes sur les voies d'appel et de recours qu'il avait à sa disposition; il ajoute que chacun sait qu'il existe en Australie, y compris en Australie méridionale, un système d'aide judiciaire financé par des fonds publics, ainsi qu'un réseau national de centres communautaires d'assistance juridique (Community Legal Centres). | UN | ٨-٥ تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يبدو أن السيد بربارو قد التمس مشورة قانونية بشأن طلبات الاستئناف وسبل الانتصاف المتاحة له؛ وتضيف أن من المعلوم عموما أنه يوجد في استراليا نظام ممول من الحكومة لتقديم المساعدة القانونية، كما توجد كذلك شبكة وطنية للمراكز القانونية المجتمعية، بما في ذلك في جنوب استراليا. |
À sa cinquanteseptième session, le Comité a adopté son opinion sur la communication n° 13/1998 (Koptova c. République slovaque) et a décidé de déclarer la communication n° 12/1998 (Barbaro c. Australie) irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 13/1998 (قضية كوبتوفا ضد الجمهورية السلوفاكية)، وأعلنت عدم قبول النظر في البلاغ رقم 12/1998 (قضية باربَرو ضد أستراليا) لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |