On continue de faire état du recours aux tirs d'obus et aux frappes aériennes, y compris l'emploi de barils d'explosifs, par les forces gouvernementales. | UN | وتواصلت التقارير عن عمليات القصف المدفعي والضربات الجوية، بما في ذلك استخدام البراميل المتفجرة، من قبل قوات الحكومة. |
Il est fait état d'une intensification des hostilités et des pilonnages, y compris l'emploi signalé de barils d'explosifs, au cours du mois écoulé. | UN | ووردت في الشهر الماضي تقارير عن تصاعد الأعمال العدائية والقصف الشديد، بما في ذلك تقارير عن استخدام البراميل المتفجرة. |
Les barils d'explosifs, les mortiers et les voitures piégées ont fait ces dernières semaines des milliers de morts et de blessés, dont certains mutilés à vie. | UN | وقد أدت البراميل المتفجرة وقذائف الهاون والسيارات المفخخة إلى قتل وتشويه الآلاف خلال الأسابيع الماضية. |
Soixante et onze chargements représentant 90 millions de barils d'une valeur estimée à 843 millions de dollars ont été effectués. | UN | فقد أنجزت إحدى وسبعون شحنة، تمثل كمية إجمالية قدرها ٩٠ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٨٤٣ مليون دولار. |
Quantago, 160 000 barils d'ici la fin du mois prochain. | Open Subtitles | ناقلة واحدة، 160،000 برميل بحلول نهاية الشهر المقبل |
Cette nouvelle entité porte le nom de Hovensa L.L.C. La capacité de production de la raffinerie est de 44 000 barils d'essence et autres produits pétroliers par jour. | UN | وأُطلق على الشركة الجديدة اسم هوفنسا، وهي شركة محدودة المسؤولية. وتستطيع المصفاة تكرير حوالي 000 44 برميل من البنـزين والمنتجات النفطية الأخرى في اليوم. |
On a relevé une nette augmentation de l'utilisation de barils d'explosifs très imprécis et mortels lâchés sur les zones urbaines à partir d'hélicoptères volant à haute altitude. | UN | وسُجلت زيادة ملحوظة في استخدام البراميل المتفجرة القاتلة التي تفتقر افتقاراً شديداً إلى الدقة وتُلقى على المناطق الحضرية من المروحيات من علو شاهق. |
La ville d'Ar-Raqqah a subi un bombardement aérien, y compris aux barils d'explosifs, en juillet. | UN | 93- وتعرضت مدينة الرقة، في تموز/يوليه، لقصف جوي استُخدمت فيه البراميل المتفجرة أيضاً. |
D'après le personnel médical, la plupart des victimes de barils d'explosifs ont subi de multiples blessures et souffert de brûlures, d'une perte de vision et de lésions vasculaires périphériques dues à des traumatismes contondants aux extrémités nécessitant souvent une amputation. | UN | ووفقاً للموظفين الطبيين، تعرض معظم ضحايا البراميل المتفجرة لجروح متعددة وحروق، وإصابة بالعمي وجروح في الأوعية الدموية الطرفية من جراء الرضح الكليل في الأطراف، مما أدى في كثير من الأحيان إلى بترها. |
L'utilisation de barils d'explosifs dans ce contexte équivaut à un bombardement de zone, ce qui est interdit par le droit international humanitaire car il s'agit d'une tactique qui sème la panique au sein de la population civile. | UN | ويُعتبر استخدام البراميل المتفجرة في هذا السياق قصفاً للمناطق يحظره القانون الدولي الإنساني بوصفه تكتيكاً يبث الذعر بين السكان المدنيين. |
En juin, il a poursuivi le largage aveugle et intensif de barils d'explosifs sur des zones civiles. | UN | وفي حزيران/يونيه، واصل النظام ممارسة إلقاء البراميل المتفجرة الثقيلة بصورة عشوائية على المناطق المدنية. |
Quatre auraient été perpétrées au moyen de missiles et de roquettes, 3 au moyen de barils d'explosifs et 2 au moyen de bombardements aériens avec l'emploi d'armes inconnues. | UN | وأفادت التقارير بأنه استُخدم في أربع هجمات قذائف وصواريخ، وفي ثلاث هجمات البراميل المتفجرة، وفي هجمتين قصف جوي بأسلحة غير معروفة. |
Quatre-vingt-treize chargements représentant 119,3 millions de barils d'une valeur estimée à 1 milliard 25 millions de dollars ont été effectués. La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 45 %. | UN | فقد أنجــزت ٩٢ شحنة تمثل كمية إجمالية قدرها ١١٩,٣ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٠٢٥ ١ مليون دولار، وجــرى حوالي ٤٥ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا. |
Au total, il y a eu 100 chargements représentant 128 millions de barils, d'une valeur estimée à 2 milliards 65 millions de dollars. | UN | وأنجز ما مجموعه مائة شحنة حجمها الإجمالي 128 مليون برميل وتقدر قيمتها بمبلغ 2.065 بليون دولار. |
7. Au 12 août 1999, 116 chargements, soit au total 149,1 millions de barils, d'une valeur de 2 465 000 dollars des États-Unis, avaient été effectués. | UN | ٧ - وابتداء من ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٩، اكتملت ١١٦ حمولة، تمثل ما مجموعه ١٤٩,١ مليون برميل قيمتها ٤٦٥ ٢ مليون دولار أمريكي. |
Petrolube prétend que son budget relatif à la période considérée prévoyait la vente de 173 000 barils d'huile lubrifiante de différentes qualités sur le marché à l'exportation. | UN | وتدعي بترولوب أن ميزانيتها للفترة المذكورة كانت تتوقع بيع 000 173 برميل من زيوت التشحيم من درجات مختلفة. |
Et si vous pouvez obtenir 2000 barils d'huile, je vous donne ma parole... que la prochaine fois vous serez capitaine. | Open Subtitles | وإذا عدت بأكثر من 2000 برميل من الزيت،فأناأقطعلكَ عهداً.. في المرّة القادمة ستحمل شارة القبطان. |
35. Un des plus grands gisements de sable asphaltique du monde — 1,7 milliard de barils d'huile — se trouve dans la province d'Alberta au Canada. | UN | ٣٥ - وتحتوي مقاطعة البرتا الكندية على واحد من أضخم مستودعات الرمال القطرانية في العالم إذ يشمل ١,٧ تريليون برميل من النفط الجاهز للاستخراج. |
En septembre et octobre, les bombardements aériens, y compris les tirs de missiles et les lâchers de barils d'explosifs, se sont concentrés sur Minbij, Al-Safirah et Tal Hasel. | UN | وكُثف القصف الجوي، بالصواريخ والبراميل المتفجرة وغيرها، في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر على منبج والسفيرة وتل حاصل. |
Quatre attaques ont été perpétrées à l'aide de missiles et de rockets, trois à l'aide de barils d'explosifs et deux au moyen de bombardements aériens avec des armes indéterminées. | UN | وكان أربع منها هجمات بالقذائف والصواريخ، وثلاث ببراميل متفجرة، واثنتان بالقصف الجوي بأسلحة غير معروفة. |
Les attaques aux barils d'explosifs perpétrées par les forces gouvernementales continuent sans relâche et ont même nettement augmenté, détruisant des quartiers entiers. | UN | فقد حدثت زيادة كبيرة في الهجمات العشوائية التي تشنّها القوات الحكومية بالبراميل المتفجرة حتى دمّرت أحياء بأكملها. |