"barreto" - Traduction Français en Arabe

    • باريتو
        
    Je donne maintenant la parole à M. Isaac Barreto Ribeiro, Président du Conseil fédéral des drogues du Brésil. UN الرئيسة: أعطي الكلمة اﻵن للدكتـــور اسحق باريتو ريبيرو، رئيس المجلـــس الاتحـــادي لمكافحة المخدرات في البرازيل.
    Luiz Paulo Teles Ferreira Barreto UN لويس باولو تيليس فيريرا باريتو
    En ce qui concerne les agressions et les menaces dont auraient été victimes des enseignants appartenant à l'ASEDAR, une procédure est en cours contre un chef de la guérilla pour l'assassinat de Juan Carlos Parales, ainsi que pour l'agression qui aurait eu lieu contre Elbano Antonio Rojas et les menaces contre Urbano Barreto Arenas. UN وفيما يتعلق بالاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد مدرسين ينتمون إلى نقابة المعلمين في أراوكا يجري اتخاذ إجراءات ضد أحد قادة المغاوير فيما يتعلق بقتل خوان كارلوس باراليس، وأيضاً فيما يتعلق بالاعتداء المدعى وقوعه ضد إلبانو أنطونيو روخاس والتهديدات الموجهة ضد أوربانو باريتو أريناس.
    M. Barreto (Pérou) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation se félicite de la présentation du projet de résolution A/49/L.66. UN السيد باريتو )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يرحب وفدي بتقديم مشروع القرار A/49/L.66.
    39. M. Barreto (Pérou) annonce que l'Italie et Madagascar se portent également coauteurs de ce projet. UN ٩٣ - السيد باريتو )بيرو(: أعلن أن إيطاليا ومدغشقر قد انضمتا أيضا إلى المشروع.
    Les deux premières affaires concernent Jorge Hugo Martínez Horminoguez et Marta Beatriz Severo Barreto, arrêtés à leur domicile par des militaires argentins et uruguayens et qui ont été vus pour la dernière fois à Pozo del Quilmes (Argentine) en 1978. UN وتخص الحالتان الأوليان خورخي هوغو مارتينيز هورمينوغيز ومارتا بياتريز سيفيرو باريتو اللذين ألقى رجال من الجيش الأرجنتيني وجيش أوروغواي القبض عليهما في منزلهما واللذين شوهدا لآخر مرة في بوزو دي كيلمس، الأرجنتين، في عام 1978.
    L'an dernier, des fonds ont été affectés à la construction, l'extension, la restauration et la rénovation de 32 théâtres et salles de spectacles, parmi lesquels le Théâtre municipal de Tarauacá (Acre), le Théâtre Tobias Barreto à Aracaju (Sergipe), le Théâtre municipal São João Del Rey (Minas Gerais) et le Théâtre municipal d'Ilhéus (Bahia). UN وفي السنة الماضية خُصِّصت أموال لبناء وتوسيع وترميم وتجديد 32 مسرحا ومركزا للتمثيل، بما في ذلك مسرح تراوَكا البلدي في ولاية آكر، ومسرح طوبياس باريتو في أراكاجو، في ولاية سرغيبي، ومسرح ساو جواو ديل ري البلدي في ولاية غرايس ميناس ومسرح إليوس البلدي في ولاية باهيا.
    Antonio Barreto, un docker, jugé et condamné. Open Subtitles القضية حلت القاتل (أنطونيو باريتو) ، عامل مينا
    M. Barreto (Brésil) (parle en espagnol) : Dans le monde entier, on reconnaît de façon presque unanime l'importance des migrations et de la contribution qu'apportent les migrants à leurs pays d'accueil. UN السيد باريتو (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): في جميع أرجاء العالم، هناك اعتراف شامل، عمليا، بأهمية الهجرة وبأهمية إسهامات المهاجرين في بلدان المقصد.
    66. En outre, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur des violations du droit à la vie concernant 13 défenseurs des droits de l'homme, notamment Ghulam Rasool Sheikh tué en Inde, Felipe Pablo Benítez tué au Paraguay et Mariela Lucy Barreto Riofano au Pérou. UN ٦٦- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص ادعاءات بانتهاكات للحق في الحياة تتعلق ﺑ ٣١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان، من بينهم غلام رسول شيخ الذي قتل في الهند، وفيليبي بابلو بينتيز الذي قتل في باراغواي، وماريلا لوسي باريتو ريوفانو التي قتلت في بيرو.
    381. Le Rapporteur spécial a porté à la connaissance du Gouvernement paraguayen une allégation de violation du droit à la vie de Modesto Barreto, âgé de 84 ans, qui aurait été assassiné par balles en novembre 1995 à son domicile, à Volcán Cue, par des hommes armés non identifiés. UN ١٨٣- أحال المقرر الخاص إلى حكومة باراغواي اتهاماً بشأن انتهاك الحق في الحياة ﻟ: موديستو باريتو وعمره ٤٨ عاماً، والذي يُدعى أنه قد أُغتيل في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ في مقر إقامته في فولكان كوي على أيدي رجال مسلحين لم تُحدد هويتهم قاموا بإطلاق النار عليه مما أدى إلى وفاته.
    41. M. Barreto (Pérou), expliquant son vote, dit que sa délégation s'est abstenue parce qu'il lui paraît inapproprié que l'Assemblée générale se prononce sur la situation des droits de l'homme dans une région d'un pays déterminé. UN ٤١ - السيد باريتو )بيرو(: تناول الكلمة تعليلا للتصويت، فقال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه يعتبر أن من غير الملائم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في منطقة من بلد معين.
    54. M. Barreto (Pérou) dit que la Constitution que son pays a adoptée par référendum en 1993 prévoit le maintien de la peine capitale mais qu'elle n'est appliquée que dans les cas de haute trahison et en temps de guerre. UN ٤٥ - السيد باريتو )بيرو(: قال إن الدستور الذي اعتمده بلده باستفتاء في عام ١٩٩٣، ينص على اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام، لكن هذه العقوبة لا تطبق إلا في حالات الخيانة العظمى وفي فترات الحرب.
    72. M. Barreto (Pérou), expliquant son vote après le vote, indique que son pays s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution A/C.3/49/L.58, pour les raisons exposées par la représentante de l'Inde. UN ٧٢ - السيد باريتو )بيرو(: علل تصويته بعد إجراء التصويت فأشار الى أن بلده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.3/49/L.58 لﻷسباب التي عرضتها ممثلة الهند.
    M. Barreto (Pérou), expliquant sa position, s'est joint au consensus mais maintient la réserve qu'il avait formulée lors des conférences du Caire et de Beijing. UN ٧٨ - السيد باريتو )بيرو(: شرح موقفه قائلا إنه انضم إلى توافق اﻵراء، غير أنه يود أن يعيد تأكيد التحفظ الذي أبداه وفده في مؤتمري القاهرة وبيجين.
    f) S'agissant des allégations concernant Mariela Lucy Barreto Riofano, Nicolas Carrión Escobedo et Jorge Chávez Espinoza, le Gouvernement a fourni des renseignements indiquant que des enquêtes étaient en cours dans chaque cas et a promis d'informer la Rapporteuse spéciale de l'issue de chacune des procédures (17 novembre 1997); UN (و) وفيما يتعلق بالادعاءات التي أرسلت بخصوص مارييللا لوسي باريتو ريوفانو، ونيقولا كاريون أسكوبيدو، وخورخي شافيز اسبينوزا، فقد قدمت الحكومة معلومات تفيد أن التحقيقات ما زالت جارية في كل قضية من هذه القضايا. وتعد الحكومة بإبلاغ المقررة الخاصة بنتيجة جميع هذه الإجراءات (17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997)؛
    18. M. Barreto (Pérou) explique qu'il s'est abstenu lors du vote parce qu'un projet de résolution portant sur une zone particulière est contraire à la pratique qui veut que l'Assemblée générale ne considère que les entités étatiques; c'est ce qu'elle a fait avec sa résolution 48/153, qui portait sur la situation dans le territoire de l'ex-Yougoslavie en générale et que le Pérou avait alors appuyée. UN ١٨ - السيد باريتو )بيرو(: أوضح أنه امتنع عن التصويت ﻷن أي مشروع قرار يتعلق بمنطقة بعينها يتنافى والممارسة التي تقضي بأن الجمعية العامة لا تعترف إلا بكيانات الدول؛ وهذا ما فعلته في قرارها ٤٨/١٥٣ المتعلق بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابقة عموما، والذي أيدته بيرو آنذاك.
    69. M. Barreto (Pérou) déplore qu'en dépit de la ratification presque universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, la situation des enfants dans le monde demeure précaire, notamment celle des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, telles que celles qui sont décrites dans les trois rapports dont la Commission est saisie. UN ٦٩ - السيد باريتو )بيرو(: قال إنه برغم التصديق العالمي تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل، ما زالت حالة اﻷطفال في العالم حرجة، لا سيما حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية على النحو المبين في التقارير الثلاثة المعروضة على اللجنة.
    1. M. Barreto (Pérou) présente le projet de résolution A/C.3/51/L.54, " Droits de l'homme et extrême pauvreté " , en faisant plus particulièrement ressortir les paragraphes 1, 4 et 5 du dispositif et en précisant que ce texte s'inspire de la résolution 49/179 de l'Assemblée générale et des paragraphes 14 et 25 de l'acte (Déclaration et Programme d'action) de Vienne. UN ١ - السيد باريتو )بيرو(: قدم مشروع القرار A/C.3/51/L.54، " حقوق اﻹنسان والفقر المدقع " ، فأبرز بشكل أكثر تحديدا الفقرات ١ و ٤ و ٥ من المنطوق وأشار الى أن هذا النص مستمد من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٧٩ ومن الفقرتين ١٤ و ٢٥ من صك فيينا )إعلان وبرنامج عمل فيينا(.
    5. Mme ARGUETA (El Salvador), à laquelle s'associent M. Barreto (Pérou), Mme LIMJUCO (Philippines), Mme CASTRO DE BARISH (Costa Rica) et Mme BENNANI (Maroc), formule des réserves au sujet de la place qui a été attribuée à la culture de la paix dans le projet de programme de travail biennal de la Commission. UN ٥ - السيدة آرغيتا )السلفادور(، وانضم إليها السيد باريتو )بيرو( والسيدة ليمجوكو )الفلبين( والسيدة كاسترو دي باريش )كوستاريكا( والسيدة بناني )المغرب(، أبدت تحفظات بشأن الموضع الذي أعطي لثقافة السلام في مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus