"bas revenus" - Traduction Français en Arabe

    • الدخل المنخفض
        
    • الدخل المتدني
        
    • من ذوي الدخول
        
    Et nous espérons correspondre à ce que l'enfant dis, un foyer à bas revenus, ou une famille monoparentale, ou peut-être une famille alternative. Open Subtitles للأسف , تبقى لدينا القليل لنسجلهم ونأمل أن نملأها بطفل من ذوي الدخل المنخفض ,أو منزل والد وحيد
    J'aime comment vous avez gardé la maison des gens à bas revenus avec les aménagements urbains modernisés et pittoresques. Open Subtitles لقد أحببت الطريقة التي أبقيتم بها على المنزل ذى الدخل المنخفض مع التحسينات والتطور الحضاري
    Par ailleurs, le Président a annoncé récemment que le montant des bourses scolaires attribuées aux élèves de familles à bas revenus allait être augmenté de 50 %. UN وعلاوة على ذلك، أعلن رئيس البلد مؤخرا عن زيادة بنسبة 50 في المائة في الإعانات المالية التي تمنح للأسر ذات الدخل المنخفض.
    À l'heure actuelle, les causes de l'émigration sont essentiellement les études, la recherche d'emplois et les bas revenus. UN وفي الوقت الحالي تشكل الدراسة وفرص العمل ومستوى الدخل المتدني الأسباب الرئيسية للهجرة.
    Ces programmes municipaux de soins aux enfants satisfont surtout les besoins des familles à bas revenus. UN وبرامج رعاية الطفل التي تديرها البلديات تستجيب بصورة خاصة لاحتياجات اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Cette loi a pour but de garantir que les ménages à bas revenus puissent obtenir des logements salubres et convenables. UN والهدف من إعانات السكن الفردي ضمان حصول العائلات ذات الدخل المنخفض على مسكن صحي ولائق.
    Au Nicaragua, un projet concerne 650 familles à bas revenus travaillant dans de petites entreprises et dans l'agriculture. UN وفي نيكاراغوا، يهدف المشروع إلى تلبية احتياجات 650 أسرة من ذوي الدخل المنخفض تعمل في مشاريع صغيرة وفي الزراعة.
    166. Le financement du logement social continue à être assuré par l'Etat; ce type de logement étant destiné aux ménages à bas revenus. UN ٦٦١- وتواصل الدولة تأمين تمويل المساكن الاجتماعية؛ ويستهدف هذا النوع من اﻹسكان اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Un des principaux objectifs de la politique de famille de la Suisse est d'apporter un soutien à des familles à bas revenus et de favoriser la compatibilité entre le travail et la famille afin que les personnes puissent à la fois gagner leur vie et éviter le piège de la pauvreté. UN يشمل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة السويسرية في مجال الأُسرة دعم الأُسر ذات الدخل المنخفض وتحسين المواءمة بين العمل والحياة الأُسرية لكي يستطيع الأفراد كسب قوتهم وتجنب الوقوع في مصيدة الفقر.
    Les programmes d'aide à la création d'entreprises à l'intention des femmes chefs de famille, financés par le Fonds pour la promotion des femmes, sont destinés aux femmes chefs de famille à bas revenus. UN وبرامج إعانة المبتدئات في مجال الأعمال التجارية من ربات الأسر المعيشية يمولها صندوق النهوض بالمرأة ويُعطى لربات الأسر المعيشية ذوات الدخل المنخفض.
    Cette situation touchait tout particulièrement les enfants et les adolescents, les familles à bas revenus ayant généralement un plus grand nombre d'enfants. UN ويؤثر الوضع على الأطفال والمراهقين بشكل أكثر، مما يؤثر على غيرهم، إذ أن العائلات ذات الدخل المنخفض غالبا ما يكون لديها عدد أكبر من الأطفال.
    Le groupe cible de ce projet est constitué par les familles complètes et incomplètes à bas revenus ayant de jeunes enfants : 60 familles au total dont 40 vivent dans des zones urbaines et 20 dans des zones rurales. UN والفئات المستهدفة من هذا المشروع هي الأسر ذات الدخل المنخفض المكتملة وغير المكتملة التي لديها أطفال صغار: 60 أسرة في المجموع منها 40 أسرة تعيش في مناطق حضرية و 20 أسرة تعيش في مناطق ريفية.
    Les gouvernements successifs se sont activement employés à élargir l'offre sur le marché du logement pour les bas revenus en administrant leur propre programme de construction de logements. UN وأدت الحكومات المتعاقبة دوراً فعالاً في رأب الصدع في سوق السكن الخاص بذوي الدخل المنخفض من خلال مواصلة برنامج بناء المساكن.
    Objectif 3. Depuis 2008, l'organisation apporte une assistance économique aux femmes à bas revenus du district sri lankais de Galle et leur a notamment fourni 112 vaches, 80 chèvres, 400 poulets, du matériel agricole, de l'engrais, des semences et des plantes. UN الهدف 3: منذ عام 2008، منحت المنظمة مساعدة اقتصادية إلى النساء ذوات الدخل المنخفض في منطقة جالي في سري لانكا، بما في ذلك توفير 112 بقرة، و 80 ماعز، و 400 دجاجة، ومعدات زراعية وأسمدة وبذور ونباتات.
    Les femmes rurales constituent une portion significative de la population mondiale à bas revenus et nous nous félicitons de l'attention qui est accordée à leur rôle dans le développement par la Commission de la condition de la femme. UN وتمثل نساء المناطق الريفية نسبة كبيرة من سكان العالم ذوي الدخل المنخفض ونحن ننوّه بالاهتمام الذي توليه لجنة وضع المرأة لهن ولدورهن في التنمية.
    116. Selon l'enquête nationale de 2007 sur la santé et la nutrition, le taux de morbidité était plus élevé chez les femmes à bas revenus que parmi celles à hauts revenus. UN 116- تفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالصحة والتغذية لعام 2007 أن معدل وفيات النسوة ذوات الدخل المنخفض أعلى من معدل وفيات النسوة ذوات الدخل الأعلى.
    Les pays à bas revenus bénéficieraient alors non seulement d'un type de financement souple et non concessionnel - type de financement précisément recommandé par le Fonds monétaire international - , mais aussi de la création d'un mécanisme plus efficace pour résoudre le problème de la rareté des crédits. UN وأضاف أن البلدان ذات الدخل المنخفض سوف تستفيد لا من التمويل المالي غير التساهلي المرن الذي يستحق صندوق النقد الدولي الثناء على تشجيعه، ولكنها ستستفيد أيضا من إنشاء آلية أكثر فعالية للتصدي لمشكلة الأموال الشحيحة.
    Les gouvernements successifs ont lancé divers trains de mesures d'assistance afin de fournir un revenu d'appoint et des subventions aux familles à bas revenus et à revenus moyens avec des enfants à charge. UN وقد أدخلت الحكومات المتعاقبة مختلف مجموعات المساعدة لتقديم دخل وإعانات تكميلية للأسر ذات الدخل المتدني والمتوسط والتي بها أطفال معالين.
    1. La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification offre un cadre de référence législatif universel sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS), en particulier dans les zones arides où l'on trouve certains des écosystèmes les plus vulnérables et des groupes de population ayant les plus bas revenus au monde. UN References 20 1- تتيح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (الاتفاقية) إطاراً مرجعياً تشريعياً شاملاً بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، لا سيما في الأراضي الجافة حيث يوجد البعض من أضعف النظم الإيكولوجية والفئات السكانية ذات الدخل المتدني في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus