"base financière" - Traduction Français en Arabe

    • أساس مالي
        
    • قاعدة مالية
        
    • القاعدة المالية
        
    • أساسا ماليا
        
    • الأساس المالي
        
    • اﻷسس المالية
        
    • أسس مالية
        
    • قاعدته المالية
        
    • بقاعدة مالية
        
    • وقاعدتها المالية
        
    Assurer une base financière saine et viable à l'Organisation est un élément essentiel de la réforme des Nations Unies. UN وإن كفالة أساس مالي سليم، وتتوفر له أسباب البقاء، للمنظمة يعد عنصرا ضروريا في اصلاح اﻷمم المتحدة.
    Parallèlement, la réforme n'aurait aucun sens si l'Organisation ne disposait pas d'une base financière stable lui permettant d'exécuter ses fonctions. UN ومن شأن اﻹصلاح في الوقت نفسه، أن يكون بلا فائدة إذا لم يتوفر للمنظمة أساس مالي مستقر ترتكز عليه في تأدية عملها.
    Étant donné la complexité et la nature multidimensionnelle de cette tâche, notre organisation doit compter sur une base financière solide. UN وبالنظر إلى تعقيد طبيعة هذه المهمة وتعدد جوانبها، تحتاج منظمتنا إلى الوقوف على أساس مالي صلب.
    Malheureusement, les initiatives prises en 2010 n'ont pas permis d'assurer une base financière solide aux programmes les plus importants de l'organisation. UN ومما يؤسف له أن المبادرات التي اتخذت في عام 2010 فشلت في أن تجعل لواحد من أهم برامج المنظمة قاعدة مالية راسخة.
    Malheureusement, nous devons admettre en toute franchise que la base financière de l'Organisation est à l'heure actuelle plutôt précaire. UN ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي.
    C'est dire que nous appuyons sa proposition visant à élaborer des procédures budgétaires claires qui garantissent une base financière sûre et prévisible à ces missions. UN ولهذا، فإننا نؤيد اقتراحه بوضع إجراءات واضحة للميزانية تكفل أساسا ماليا سليما ويمكن التنبؤ به لتلك البعثات.
    Les allocations des MCARB forment la base financière de la programmation du PNUD sur le terrain. UN وتشكل أهداف تخصيص الموارد الأساس المالي للحضور البرنامجي للبرنامج الإنمائي على أرض الواقع.
    Il est important aussi que l'on mette au point une formule permettant de créer une base financière plus prévisible pour les opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    Nous espérons que le Fonds continuera à avoir une base financière solide et à être utilisé par les organisations opérationnelles du système des Nations Unies. UN ونحن نأمل أن يظل قائما باستمرار على أساس مالي صلب، وأن تستخدمه بالفعل المنظمات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Inutile de dire que si l'on veut que le Tribunal atteigne cet objectif, des ressources adéquates et une base financière solide sont nécessaires. UN وغني عن البيان أنه بغية تحقيق المحكمة لهذا الهدف فإنها تحتاج إلى موارد كافية وإلى أساس مالي سليم.
    Pendant la même période, les transferts nets cumulés, sur une base financière, ont été de l'ordre de 3,5 milliards de dollars. UN وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دولار.
    Une base financière sûre est absolument vitale pour l'accomplissement efficace de la mission des Nations Unies. UN إن وجود أساس مالي قوي أمر هام قطعا من أجل الوفاء برسالة اﻷمم المتحدة بفاعلية.
    En concluant, j'aimerais souligner l'importance fondamentale que constitue une base financière solide devant permettre à l'ONU de s'acquitter de ses travaux. UN في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها.
    Un renforcement de la base financière du système multilatéral serait une expression concrète de cette volonté. UN واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام.
    Aussi est-il vital de le doter d'une base financière solide afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de ses tâches. UN ويعتبر وجود قاعدة مالية متينة للمعهد أمر جوهري بالنسبة الى كفالة العمل الفعال.
    Nous espérons que la deuxième phase du Fonds pour l'environnement mondial disposera d'une base financière plus large afin de lui permettre des décaissements plus importants et plus rationnels. UN ويؤمل في أن يكون في المرحلة الثانية من المرفق قاعدة مالية موسعة بغية إتاحة الانفاق على نحو أكبر وأرشد.
    Mon pays a aussi imposé une taxe sida en vue d'élargir la base financière avec laquelle lutter contre la pandémie. UN كذلك أدخلت بلدي ضريبة الإيدز لتوسيع القاعدة المالية التي يمكن الانطلاق منها لمكافحة الوباء.
    De cette façon, ceux-ci seront plus conscients du rôle qu'ils jouent et la base financière du HCR sera élargie parce que de nouveaux donateurs seront attirés. UN وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد.
    Cette résolution fournit une base financière stable pour un fonctionnement et un financement efficaces du Tribunal. UN ويوفر هذا القرار أساسا ماليا مستقرا يكفل تشغيل المحكمة وتمويلها بفعالية.
    Enfin, elle a contribué au renforcement de la base financière de notre politique sociale elle-même. UN وأخيرا، ساهم ذلك في تدعيم الأساس المالي لسياستنا الاجتماعية ذاتها.
    Afin d’assurer à l’Organisation une base financière saine, tous les États Membres de l’Organisation doivent honorer les engagements qu’ils ont pris en vertu de la Charte des Nations Unies en s’acquittant intégralement, ponctuellement et sans conditions de leurs obligations financières, comme le font les États membres de l’Union européenne. UN وحتى يكون من الممكن إرساء اﻷسس المالية السليمة لﻷمم المتحدة، لا بد لجميع الدول اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفاء تاما وفوريا وغير مشروط، كما تفعل الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Il faut leur assurer une base financière solide, de préférence dans le cadre du budget ordinaire. UN مع وجوب إرسائها على أسس مالية قوية، ويفضل تمويلها من الميزانية العادية.
    Le CNFC prend des mesures pour renforcer sa base financière. UN ويتخذ المجلس خطوات لتعزيز قاعدته المالية.
    J'ai conjuré les dirigeants du monde de donner à l'Organisation une solide base financière et de témoigner ainsi leur confiance en elle. UN وقد ناشدتُ زعماء العالم أن يزودوا اﻷمم المتحدة بقاعدة مالية صلبة تعبيرا عن ثقتهم في المنظمة.
    Pour conserver son vaste champ d'activité et sa large base financière, l'Organisation doit continuer à bénéficier d'un financement multilatéral pour les projets concernant l'environnement, notamment dans le cadre du Protocole de Montréal, du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Kyoto. UN ولكي تحافظ المنظمة، على أنشطتها الميدانية وقاعدتها المالية العريضة، ينبغي لها أن تواصل الاستفادة من تمويل المشاريع البيئية المتعدد الأطراف، مثل التمويل من بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وبروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus