"basses" - Traduction Français en Arabe

    • المنخفضة
        
    • منخفضة
        
    • الواطئة
        
    • منخفض
        
    • باس
        
    • المنخفض
        
    • المنبسطة
        
    • باردة
        
    • هو الأقل
        
    • للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة بالامتحانات
        
    • المنخفضه
        
    • تتهامسون
        
    • تهمسون
        
    • مضخم
        
    • النطاق الأدنى
        
    Ainsi, dans un océan plus acide, l'absorption des sons dans les basses fréquences diminue. UN فعلى سبيل المثال، ومع تزايد حمضية المحيطات، يقل امتصاص الصوت عند الترددات المنخفضة.
    L'eau de pluie coule maintenant vers le sud, des sommets du Mozambique jusqu'aux basses terres à l'est du cap. Open Subtitles تجري مياه الأمطار الآن جنوباً من أعلى قمم جبال موزمبيق إلى أراضي الرأس الشرقية المنخفضة
    Si j'étais à ta place, mec, je dirais les basses. Open Subtitles ان كان عائداً لي يا رجل, سأختار المنخفضة
    Or, les rémunérations sont plutôt basses, jusqu'à trois fois moins élevées que celles d'autres organismes. UN ومع ذلك فمرتباتهم منخفضة جداً، إذ تقل بثلاثة أمثال عن المرتبات في بعض الوكالات الأخرى.
    On doit utiliser des récipients primaires en matière plastique pouvant résister aux très basses températures. UN تستخدم أوعية أولية من البلاستيك قادرة على تحمل درجات حرارة منخفضة جداً.
    J.-C. Les premières manifestations culturelles eurent lieu dans les terres basses du Pacifique et les hautes terres du centre. UN وقد اكتشفت الاشارات اﻷولى للثقافة في اﻷراضي الواطئة على مقربة من المحيط الهادئ وفي المرتفعات الوسطى.
    Elles ont également prié instamment l'Australie de réexaminer l'influence des émissions de carbone sur les droits des peuples des îles basses. UN وحثت المنظمات أستراليا أيضاً على إعادة النظر في أثر انبعاثات الكربون على حقوق سكان الجزر المنخفضة.
    C'est dans les orbites basses que le problème est le plus grave. UN وقال إن المشكلة تعتبر بالغة الحدَّة في المدارات الأرضية المنخفضة.
    iii) Sur des orbites terrestres basses à condition qu'ils soient garés sur une orbite suffisamment haute après la partie opérationnelle de leur mission; UN `3` في المدارات الأرضية المنخفضة إذا كانت تخزّن في مدارات على ارتفاع كاف بعد انتهاء الجزء التشغيلي من مهمتها.
    Comprendre la structure unique de l'ionosphère équatoriale, la formation du plasma dans les latitudes basses et moyennes et l'impact des irrégularités ionosphériques et plasmasphériques sur les systèmes de communications. UN ساعدت على فهم البنى الفريدة الموجودة في الغلاف الإيوني فوق المناطق الاستوائية وإنتاج البلازما في الارتفاعات المنخفضة والمتوسطة وتأثير الظواهر الشاذة في الغلافين الإيوني والبلازمي على الاتصالات.
    SAVNET: Réseau très basses fréquences pour l'Atlantique Sud UN SAVNET: شبكة جنوب الأطلسي ذات الترددات المنخفضة جداً
    La nature de l'environnement de rayonnement varie considérablement entre les orbites terrestres basses, les orbites terrestres hautes et l'espace interplanétaire. UN وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي.
    Rejet des soumissions anormalement basses UN رفض العروض المنخفضة الأسعار انخفاضاً غيرَ عاديّ
    La dette extérieure, qui s'élève à 300 millions de dollars environ, est proportionnellement très élevée et les réserves monétaires sont basses. UN وتعتبر ديونها الخارجية التي تقارب 300 مليون دولار عالية جدا بالقياس إلى إمكاناتها، واحتياطاتها النقدية منخفضة جدا.
    La dette extérieure, qui s'élève à 300 millions de dollars environ, est proportionnellement très élevée et les réserves monétaires sont basses. UN والدين الخارجي البالغ نحو 300 مليون دولار مرتفع على نحو غير متناسب للغاية والاحتياطيات النقدية منخفضة.
    La consommation d'énergie devrait être relativement faible compte tenu des basses températures auxquelles s'opère la réduction par le sodium. UN من المتوقع أن تكون متطلبات الطاقة منخفضة نسبياً نتيجة لانخفاض درجات حرارة التشغيل المرتبطة بعملية اختزال الصوديوم.
    Par ailleurs, les peines sont plutôt assez basses étant donné les circonstances qui entourent la commission de la violence familiale. UN وعلاوة على ذلك، فإن العقوبات منخفضة إلى حد ما نظرا للظروف المحيطة بارتكاب العنف المنزلي.
    De plus en plus, certaines petites îles basses ont à craindre la perte de tout leur territoire national. UN وتواجه بعض الجزر الصغيرة الواطئة التهديد المتزايد بفقدان أراضيها الوطنية برمتها.
    Les eaux de la Lim sont basses et des traces des deux côtés de la rivière montrent clairement que de petits véhicules ont effectué la traversée. UN فمستوى نهر ليم منخفض ومن الواضح أن عددا قليلا من المركبات الصغيرة قد عبر النهر لوجود آثار على ضفتي النهر.
    En parlant de bonheur, les basses que tu entends dans le fond, c'est l'idée géniale de Damon d'organiser une fête pour Ric, malgrès le faite que notre mère vive apparemment ici maintenant, que j'ai complètement éviter d'ailleurs, Open Subtitles بالحديث عن السعادة، أن باس شاذ تسمع في الخلفية، هذا، أم، فكرة عبقرية دامون لاستضافة حزب البكالوريوس ريك ل
    Par ailleurs, les vélocités relatives des objets en orbite géostationnaire sont nettement plus basses qu'en orbite basse. UN ومن ناحية أخرى، فإن السرعات النسبية لﻷجسام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تكون أقل كثيرا منها في المدار اﻷرضي المنخفض.
    Il donne un aperçu de l'ampleur et de la gravité du changement climatique, de ses répercussions sous forme de phénomènes climatiques extrêmes, et de son impact sur les zones urbaines et rurales, notamment les établissements non structurés et non desservis, sur la mobilité humaine et sur les petites îles et les zones basses du littoral. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما عن نطاق تغير المناخ وشدته، وآثاره المتعلقة بالظواهر المناخية الشديدة، وتأثيره على المناطق الحضرية والريفية، بما فيها المستوطنات العشوائية المحرومة من الخدمات، وعلى الحراك البشري، وعلى الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنبسطة.
    De fortes tempêtes de neige et des températures anormalement basses ont touché le Japon et les États-Unis d'Amérique, avec des fronts froids faisant des incursion beaucoup plus loin dans le sud. UN وشهدت اليابان والولايات المتحدة الأمريكية موجات من العواصف الثلجية الشديدة، وانخفاض درجات الحرارة إلى مستويات غير عادية مصحوبة بجبهات باردة وصلت إلى خطوط عرض أكثر انخفاضاً.
    La croissance économique considérable qu'avait récemment connue la région s'était accompagnée d'une dégradation sensible de l'environnement : 50 % des forêts avaient disparu; la région comptait la plus large superficie du monde affectée par la désertification; et les ressources en eau par habitant étaient les plus basses du monde. UN فالنمو الاقتصادي الهائل الذي حدث مؤخراً في المنطقة قد تم على حساب تدهور ملحوظ في البيئة: فقد اندثرت 50 في المائة من القاعدة الحراجية فيها؛ وتوجد فيها أكبر منطقة في العالم تأثرت بالتصحر؛ ونصيب الفرد الواحد فيها من موارد المياه العذبة هو الأقل في العالم.
    L'eau de fonte devrait apporter la vie aux basses terres. Open Subtitles الماء الذائب يجب ان يعيد الحياه للاراضي المنخفضه
    C'est quoi, ces messes basses ? Open Subtitles مالذي تتهامسون بشأنه هناك ؟
    - Ça marche à la perfection. - C'est quoi ces messes basses les garçons ? Open Subtitles مفعوله كالسحر- حول ماذا تهمسون يا شباب؟
    J'ai pensé qu'il y avait peut-être un pépin ou un problème avec le caisson de basses ou quelque chose comme ça. Open Subtitles اعتقد بأنه ربما يكون هناك خلل أو مشكلة مع مضخم الصوت أو شيء آخر
    Les deux colonnes suivantes représentent les valeurs basses et les valeurs hautes de la fourchette, valeurs obtenues en multipliant le montant de référence par le pourcentage de variation minimal ou maximal. UN ويمثل العمودان التاليان تقديرات النطاق الأدنى والنطاق الأعلى للفائدة من الناحية المالية، والتي تحتسب عن طريق ضرب قيمة خط الأساس في النسبة المئوية لنطاق التغيير الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus