Il s'agit d'une avancée importante en matière de contrôle exercé par les États du pavillon dans la mesure où cet accord offre à ces derniers un moyen de contrôler les navires qui battent leur pavillon. | UN | ويُعد هذا تقدما في مجال المراقبة من قِبَل دولة العلم، حيث أنه يوفر للدولة وسيلة لمراقبة السفن التي ترفع علمها. |
L'exercice par les États d'un contrôle effectif sur les navires qui battent leur pavillon se fait de plus en plus sentir comme une priorité de premier plan. | UN | لقد أصبحت ممارسة الدول للرقابة الفعالة على السفن التي ترفع أعلامها أمرا حتميا بشكل متزايد. |
Les militaires disent qu'ils ne battent personne, qu'ils respectent les gens, qu'ils oeuvrent à la prospérité du peuple. | UN | ويقــول العسكريون إنهـم لا يضربون أحدا، وإنهم يحترمــون الناس، وإنهم يعملون من أجل رخاء الناس. |
Ceux qui se battent contre les monstres doivent veiller à ce que dans le processus, ils n'en deviennent pas un. | Open Subtitles | هؤلاء الذي يقاتلون الوحوش يجب أن ينظروا في الأمر أنهم في غضون ذلك لا يصبحون وحوشاً |
On peut toujours traîner ensemble. Même si nos patrons se battent. | Open Subtitles | نستطيع ان نقضي الوقت معا حتى لو كان مالكانا يتقاتلان |
Mais n'allez pas trop près de ceux qui battent ensemble. | Open Subtitles | ولكن لا تقترب كثيرا أيضا من القلوب التى تنبض معا |
Personne pour te dire quoi faire, pas d'enfants qui se battent tout le temps. | Open Subtitles | لا أحد هناك ليخبرك ماذا تفعل لا يوجد أطفال يتشاجرون طوال الوقت |
Or, la Convention sur le droit de la mer fait l'obligation à l'État du pavillon d'exercer un contrôle efficace sur les navires qui battent son pavillon. | UN | واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها. |
À la différence de celle de 1952, elle s’applique à tous les navires, que ce soient ou non des navires de mer et qu’ils battent ou non le pavillon d’un État partie. | UN | وعلى خلاف اتفاقية عام ١٩٥٢، تسري الاتفاقية الجديدة على جميع السفن، سواء كانت سفنا عابرة للبحار أو لم تكن، وسواء كانت ترفع علم أحد اﻷطراف أم لا. |
La plupart des navires qui utilisent ces filets dans la Méditerranée, pour pêcher l’espadon, battent pavillon italien ou français. | UN | والسفن التي تستخدم هذه العدة في البحر اﻷبيض المتوسط، والتي تستهدف السمك السيﱠاف، هي بالدرجة اﻷولى سفن ترفع العلمين اﻹيطالي والفرنسي. |
Article 9 Obligation, pour les États, de respecter le principe qu'une part satisfaisante de l'effectif des officiers et des équipages des navires marchands qui battent leur pavillon est constituée par des nationaux ou des personnes domiciliées ou ayant légalement leur résidence permanente dans l'État d'immatriculation | UN | المادة 9 تلتزم الدول بأن تراعي المبدأ القاضي بأن يكون جزء مرض من الطاقم المؤلف من ضباط وملاحي السفن التي ترفع علمها من مواطني دولة العلم أو من أشخاص مقيمين فيها أو لديهم فيها إقامة دائمة قانونية. |
Les hommes qui battent leur épouse ou leur compagne ont bien plus tendance que les autres à maltraiter leurs enfants. | UN | واحتمال أن يسيء الرجال الذين يضربون زوجاتهم وصديقاتهم معاملة أطفالهم أكبر بكثير من أن يسيء الرجال غير المتعسفين. |
Ou les pères qui battent leurs enfants pour soulager leurs propres souffrances ? | Open Subtitles | أو الآباء الذين يضربون أبناءهم ليخففوا بذلك من معاناتهم الشخصية؟ |
Eh bien, tu as été à un mariage avec un agent littéraire sans aucune raison et les agents littéraires battent leurs femmes. | Open Subtitles | حسناً, كنتِ ستذهبين إلى زفاف مع منسق مواعيد بلا سبب على الإطلاق ومنسقوا المواعيد يضربون زوجاتهم |
On dirait que les Allemands de l'Est se battent pour une place à notre table. | Open Subtitles | ويبدو أن الألمان الشرقيين انهم يقاتلون من أجل مكان في جدول أعمالنا، |
La désertion est une chose, mais je refuse que mes hommes se battent entre eux. | Open Subtitles | كل انواع الهجر هي نفسها لكن لا أملك رجالاً يقاتلون بعضهم البعض |
Je ne supporte pas les politiques. Des hommes qui parlent des hommes , se battent avec des hommes pour des hommes | Open Subtitles | لا أطيق الحديث عن السياسة , رجالٌ يتحدثون عن رجال , يقاتلون رجال , من أجل الرجال |
♪ Ils se battent et se battent et se battent ♪ | Open Subtitles | ♪ هما يتقاتلان ويتقاتلان ♪ ♪ ويتقاتلان ♪ |
Nos cœurs battent, notre esprit crée. Notre âme éprouve. | Open Subtitles | قلوبنا تنبض وعقولنا تنتعش وارواحنا تتكيّف |
Les enfants se battent tout le temps. Ils ne sont pas en contrôle d'eux-mêmes comme nous nous le sommes. | Open Subtitles | الأطفال يتشاجرون طوال الوقت هم لا يتحكمون في أنفسنهم مثلنا |
Qu'est-ce qui se passe quand deux escargots se battent ? | Open Subtitles | ماذا يحدث عندمـا علقتـان تدخلان في عراك ؟ |
Différentes variétés de Hurleurs se battent et meurent tout les jours. | Open Subtitles | الأنواع المختلفة للصارخون تحارب وتقتل بعضها البعض كل يوم |
Il y a des gens ici qui se battent pour que cet hôpital reste ouvert. | Open Subtitles | هناك أشخاص هنا يحاربون للتأكد من بقاء هذه المستشفى مفتوحا من الأساس. |
À l'inverse, ceux qui se battent contre l'impunité ont toutes les raisons de se sentir menacés par l'article 46, rédigé en termes si larges qu'il ne laisse guère de marge à l'établissement des responsabilités. | UN | وفي المقابل فإن أولئك الذين قاتلوا ضد الإفلات من العقاب لديهم كل الأسباب الداعية للإحساس بأن المادة 46 تشكل تهديداً لهم التي صيغت بعبارة فضفاضة بحيث لا تترك أي مجال على الإطلاق لتحديد المسؤوليات. |
Ils nous battent à chaque remise en jeu. | Open Subtitles | انهم يهزموننا على الكرة في كل مرة |
S'ils ne se battent pas à mes côtés, alors ils ne resteront pas vivants pour se battre. | Open Subtitles | ما لم يقاتلوا بجواري، فلن يعيشوا ليقاتلوا بالمرّة. |
Vous pensez qu'elles se battent encore contre la presse ? | Open Subtitles | تعتقد بأنّهم ما زالوا يكافحون من أجل الصحافة؟ |
Laisse-moi te dire une chose. Les musclées battent toujours les importées. | Open Subtitles | دعني أخبرك شيئاً، السيارات الأمريكية القديمة دائماً تهزم المستوردة |
Il n'a pas fallu longtemps avant que les chiens ne dépriment, qu'ils ne cessent de manger, qu'ils se battent entre eux... | Open Subtitles | لم يطل الوقت على الكلاب حتى يتملكهم الأحباط توقفوا عن الأكل ، تشاجروا مع بعضهم |