Il est particulièrement préoccupé par le fait que ces enfants sont battus et maltraités. | UN | وهي تشعر بقلق خاص من تعرض هؤلاء الأطفال للضرب ولسوء المعاملة. |
En outre, des travailleurs ont parfois été battus par leur employeur. | UN | كما تعرض العمال أحيانا للضرب على يد أرباب العمل. |
Selon le témoignage de personnes libérées du centre de détention de Batkovici, les conditions de détention imposées tant aux hommes qu'aux femmes sont très dures et dégradantes, et les détenus sont constamment battus, parfois à mort. | UN | فوفقا لشهادات الناس المفرج عنهم من مركز احتجاز باتكوفيتسي، فإن الظروف بالنسبة لكل من الرجال والنساء قاسية وآخذة في التردي، مع ممارسة الضرب باستمرار، مما يفضي في بعض اﻷحيان الى الوفاة. |
Tel est le legs que nous ont laissé ceux qui se sont battus pendant la seconde guerre mondiale. | UN | هذه هي التركة التي أورثنا إياها أولئك الذين قاتلوا خلال الحرب العالمية الثانية. |
Transgresser tout ce que pour quoi on s'est battus, tout ça au nom d'une croisade tordue. | Open Subtitles | وانتهك كلّ شيء قاتلنا في سبيله باسم نضاله المنحرف. |
Et quand elle a su que ces hommes ne la paieraient pas, ils se sont battus. | Open Subtitles | وعندما لم يقوموا العملاء بالدفع لها دخلوا في شجار |
Au cours de l'année écoulée, des adversaires du président Paul Biya auraient été détenus et battus; certains d'entre eux en seraient morts. | UN | وقيل إن معارضي الرئيس بول بييا قد تعرضوا خلال العام الماضي للسجن والضرب ترتب عليه، حسبما ذُكر وفاة بعضهم. |
Depuis la nuit des temps, nous nous sommes battus pour le destin de ce monde. | Open Subtitles | تقاتلنا على مصير هذا العالم , وعلى مدى العشرة الآلاف سنة الماضية |
Par la suite, on les aurait fait monter dans un minibus où ils auraient été battus et ils auraient été conduits au poste central de Maripérez. | UN | ثم قاموا بوضعهما، حسبما أفادت به التقارير، في حافلة ركاب صغيرة حيث تعرضا للضرب ثم نقلا إلى مقر الشرطة في ماريبيريز. |
Enfin, tous les accusés dans cette affaire auraient été battus et se seraient plaints au juge lors du procès. | UN | وأخيرا، أفيد بأن جميع المدعين في القضية قد تعرضوا للضرب وأنهم تشكوا للقاضي أثناء المحاكمة. |
Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. | UN | وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة. |
Ils ont déclaré avoir été violemment battus par leurs ravisseurs. | UN | وقد أفادوا بأنهم تعرضوا للضرب بقسوة من خاطفيهم. |
Selon certaines informations, des enfants en détention sont battus et soumis à une torture psychologique, notamment à des menaces de violences sexuelles. | UN | وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي. |
Certains membres des équipages iraquiens ont été battus par les soldats de la force américaine responsable de l'agression. | UN | وقد تعرض بعض الطواقم العراقية الى الضرب من قبل القوة العسكرية اﻷمريكية المعتدية. |
Des civils ont été victimes d'autres actes de violence et ont notamment été battus et attaqués et des coups de feu ont été tirés. | UN | وشملت أعمال العنف الأخرى المرتكبة ضد المدنيين عمليات الضرب والتهجم وإطلاق الرصاص. |
Soixante-cinq ans plus tard, nous honorons ceux qui se sont battus pour rétablir la paix et la liberté. | UN | وبعد خمسة وستين عاما، ها نحن نكرم الذين قاتلوا من أجل استعادة السلم والحرية. |
Tu perdras tout ce que nous nous sommes tant battus à empêcher. | Open Subtitles | لقد خسرت كل شئ قاتلنا لأجله حتى لاتصبح كذلك |
Ils se sont bien battus ces gars. | Open Subtitles | انتم, لقد دخل هؤلاء الفتيه في شجار. هؤلاء الفتيه |
Des Africains sub-sahariens ont également été arrêtés de manière arbitraire, battus en détention, et même assassinés par divers membres des forces rebelles. | UN | وتعرّض أفارقة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء للاعتقال التعسفي والضرب أثناء الاحتجاز، بل والقتل، على يد الثوار. |
- On s'est battus un peu, t'as pris ma carabine, je me suis enfui. | Open Subtitles | لقد تقاتلنا قليلاً وأخذت بندقيتي وأنا هربت. |
Elle a réussi à briser m'a affranchi de la simulation et ensemble nous sommes battus moyen de sortir. | Open Subtitles | لقد قامت بتحريري من السيطرة و قد حاربنا معا في طريقنا إلى الخارج |
Près de 250 enfants âgés de 10 à 17 ans ont ainsi été séparés des adultes, intimidés et battus en vue d'obtenir des informations sur les lieux où se trouvaient des caches d'armes. | UN | وفي أحد الحوادث، تم فصل نحو 250 طفلا، تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 17 عاما، عن الكبار وترويعهم وضربهم في محاولة لاستخلاص معلومات عن مخبأ الأسلحة الخاص بجماعتهم. |
Ils sont battus, torturés, parfois exécutés. | UN | فهم يضربون ويعذبون وفي بعض الأحيان يعدمون. |
Les détenus ayant échoué une tentative d’évasion seraient violemment battus. | UN | ويُزعم أن المحتجزين الذين تفشل محاولة فرارهم يُضربون ضرباً عنيفاً. |
Vous vous êtes battus avec quelques videurs. | Open Subtitles | دخلتما في مشاجرة مع بعض الحراس |
Je voulais descendre à Baltimore, on s'est battus et c'est moi qui l'ai jeté du train. | Open Subtitles | فخضنا شجاراً وكان أنا من رمى به من متن ظهر القطار |
Donc toi et le coach vous vous êtes battus car tu avais perdu ? | Open Subtitles | هل تشاجرت مع المدرب لأنك انهزمت ؟ |
Les trois hommes, à moitié évanouis, auraient été suspendus par les pieds avant d'être à nouveau battus. | UN | وقيل إن الرجال الثلاثة قد أغمي عليهم تقريبا وعلقوا بأرجلهم قبل ضربهم مجددا. |