"beaucoup à gagner" - Traduction Français en Arabe

    • مكاسب كثيرة إن
        
    • المخاطر كبيرة
        
    • يمكن تحقيق مكاسب
        
    • تعزز إلى حد كبير
        
    • لضغط استخدام
        
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Il y a beaucoup à gagner, mais encore plus à perdre. UN إن المخاطر كبيرة ولكن البدائل أسوأ.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il y a beaucoup à gagner par la coopération et beaucoup à perdre par l'affrontement. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا أنه يمكن تحقيق مكاسب كثيرة بالتعاون وأنه يمكن خسارة الكثير بالمواجهة.
    L’efficacité, la cohésion et la coordination du système des coordonnateurs résidents auraient beaucoup à gagner d’une plus grande uniformité dans la délégation de pouvoirs sur le terrain, conformément au paragraphe 25 de la résolution 47/199 de l’Assemblée. UN ومن شأن سيادة الاتساق داخل المنظومة في منح السلطة على الصعيد الميداني، وفقا ﻷحكام الفقرة ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، أن تعزز إلى حد كبير فعالية نظام المنسقين المقيمين.
    Une organisation a beaucoup à gagner si ses fonctionnaires sont obligés à tirer un parti judicieux des ressources dont elle dispose7. " UN وستتحسن نوعية أية منظمة اذا ما تعرض موظفوها لضغط استخدام الموارد بحكمة " )٧(.
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن تحليا بضبط النفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار عوض اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Soulignant que les deux pays auront beaucoup à gagner s'ils font preuve de retenue et empruntent la voie du dialogue au lieu de recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن تحليا بضبط النفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار عوض اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Soulignant que les deux pays ont beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue plutôt que de recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن تحليا بضبط النفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار عوض اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Soulignant que les deux pays auront beaucoup à gagner s'ils font preuve de retenue et empruntent la voie du dialogue au lieu de recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Soulignant que les deux pays auront beaucoup à gagner s'ils font preuve de retenue et empruntent la voie du dialogue au lieu de recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Même au-delà de l'impératif des droits de l'homme, de la protection et du développement humain, il y a beaucoup à gagner en mettant un terme à la criminalisation des migrants en situation irrégulière, en réduisant les barrières à la mobilité humaine et en élargissant les voies de la migration régulière. UN وقالت إنه بغض النظر عن حتمية حقوق الإنسان، فإنه يمكن تحقيق مكاسب في مجال الحماية والتنمية البشرية بوضع حد لتجريم المهاجرين غير القانونيين، والحد من الحواجز التي تعيق تنقل البشر، وتوسيع قنوات الهجرة القانونية.
    L’efficacité, la cohésion et la coordination du système des coordonnateurs résidents auraient beaucoup à gagner d’une plus grande uniformité dans la délégation de pouvoirs sur le terrain, conformément aux dispositions du paragraphe 25 de la résolution 47/199 de l’Assemblée. UN ومن شأن زيادة الاتساق داخل المنظومة في منح السلطة على الصعيد الميداني، وفقا ﻷحكام الفقرة ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، أن تعزز إلى حد كبير فعالية نظام المنسقين المقيمين، والتساوق والتنسيق داخل المنظومة.
    Une organisation a beaucoup à gagner si ses fonctionnaires sont obligés à tirer un parti judicieux des ressources dont elle dispose. " UN وستتحسن نوعية أية منظمة اذا ما تعرض موظفوها لضغط استخدام الموارد بحكمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus