"beaucoup d'attention" - Traduction Français en Arabe

    • اهتماما كبيرا
        
    • الكثير من الاهتمام
        
    • بقدر كبير من الاهتمام
        
    • باهتمام كبير
        
    • قدراً كبيراً من الاهتمام
        
    • قدرا كبيرا من الاهتمام
        
    • باهتمام بالغ
        
    • الكثير من الإهتمام
        
    • قدر كبير من الاهتمام
        
    • بكثير من الاهتمام
        
    • الكثير من الإنتباه
        
    • كثير من الإهتمام
        
    • عناية كبيرة
        
    • بقدر كبير من العناية
        
    • المزيد من الاهتمام
        
    Le Gouvernement chinois suit avec beaucoup d'attention la question d'émissions de gaz à effet de serre des navires et a pris acte des travaux de l'Organisation maritime internationale en la matière. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لانبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وتلاحظ عمل المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد.
    Nous accordons beaucoup d'attention à cette question au niveau national. UN ونحن نولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة على الصعيد الوطني.
    L'ONU accorde beaucoup d'attention à la lutte contre le terrorisme international. UN وتكرِّس الأمم المتحدة الكثير من الاهتمام لمكافحة الإرهاب الدولي.
    À cette fin, mes représentants dans la région et moi-même avons continué à consacrer beaucoup d'attention à cette question. UN ولهذا الغرض، لا تزال هذه المسألة تحظى بقدر كبير من الاهتمام مني شخصيا ومن ممثليّ في المنطقة.
    La question des personnes disparues lors du conflit dont on ignore encore tout du sort a aussi reçu beaucoup d'attention de la part de tous les participants. UN واتصل موضوع آخر حظي باهتمام كبير من قِبل جميع المشاركين بالمفقودين نتيجة للنـزاع الذين لم يتسن بعد تحديد مصيرهم.
    Nos océans et nos zones économiques exclusives font l'objet de beaucoup d'attention en raison du potentiel que représente leur exploitation économique. UN إن محيطاتنا ومناطقنا الاقتصادية الخالصة تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام الدولي لوجود احتمالات الاستغلال الاقتصادي.
    Mais force est de constater que la dimension catalytique du Fonds mérite encore beaucoup d'attention. UN ومع ذلك، يجب علينا أن ننوه بأن الجانب التحفيزي للصندوق لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام.
    Je constate que l'assistance l'a écouté avec beaucoup d'attention. UN وقد لاحظت أن الحاضرين في القاعة استمعوا إليه باهتمام بالغ.
    Les participants ont accordé beaucoup d'attention à la question de la compatibilité à l'échelon national. UN وأولى المشاركون اهتماما كبيرا بالتساوق على الصعيد الوطني.
    L'année dernière, la communauté mondiale a accordé beaucoup d'attention au problème des mines antipersonnel. UN وفي العام الماضي أولى المجتمع العالمي مشكلة الألغام المضادة للأفراد اهتماما كبيرا.
    Aujourd'hui, le système des Nations Unies tout entier va devoir consacrer beaucoup d'attention et de nouvelles ressources considérables aux problèmes que posent l'évaluation et la gestion des risques. UN فتحديات الحاضر، من حيث تقدير المخاطر وإدارتها، ستتطلب اهتماما كبيرا وموارد جديدة هائلة من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) consacre, depuis ces 10 dernières années, beaucoup d'attention à la violence en tant que grave problème de santé publique. UN وكرست منظمة الصحة العالمية للأعوام الـ10 الماضية الكثير من الاهتمام للتصدي للعنف بوصفه مشكلة صحية عامة رئيسية.
    45. Bien qu'on ait consacré beaucoup d'attention et de ressources financières au karité, la productivité du secteur reste très faible. UN 45- وبالرغم من إيلاء الكثير من الاهتمام وتدفق الكثير من التمويل إلى قطاع الكريتة، لا تزال إنتاجيته متدنية جداً.
    L'extrémisme religieux fait l'objet de beaucoup d'attention depuis le début du mandat du Rapporteur spécial en 1993. UN 11 - لقد حظي التطرف الديني بقدر كبير من الاهتمام منذ أن بدأ المقرر الخاص ولايته في عام 1993.
    Nous continuons de suivre avec beaucoup d'attention la progression des enquêtes menées en République démocratique du Congo, en Ouganda et au Darfour. UN وما زلنا نتابع باهتمام كبير تطور عملية التحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور.
    beaucoup d'attention a été accordée au cours du débat à l'agriculture, secteur que l'on a estimé avoir été négligé depuis vingt ans ou plus. UN وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش.
    du Millénaire pour le développement Depuis sa création, l'Instance permanente a accordé beaucoup d'attention aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 42 - أولى المنتدى الدائم منذ إنشائه قدرا كبيرا من الاهتمام للأهداف الإنمائية للألفية.
    La Libye suit avec beaucoup d'attention la situation au Darfour, car elle a à cœur la paix et la justice, et a pris une part active dans les efforts visant à instaurer la paix, la stabilité et la justice au Darfour. UN تتابع ليبيا باهتمام بالغ الوضع في دارفور، انطلاقا من حرصها على تحقيق السلام والعدالة. وقد ساهمت بنشاط في الجهود الهادفة لإرساء السلام والاستقرار والعدالة في إقليم دارفور.
    beaucoup d'attention et d'effort pour une partie merdique. Open Subtitles الكثير من الإهتمام والمجهود على قد ما يرقى للعبة حمقاء
    Le développement du microcrédit, dont bénéficient en particulier les femmes, fait aussi l'objet de beaucoup d'attention. UN ويتم إيلاء قدر كبير من الاهتمام أيضا لتطوير الائتمانات الصغرى، حيث تضطلع النساء خاصة بدور بارز.
    7. Les crises en République démocratique du Congo, au Mali, au Soudan du Sud et au Soudan ont reçu beaucoup d'attention de la part des participants. UN 7- كما حظيت الأوضاع في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان ومالي بكثير من الاهتمام خلال المناقشة.
    Je reçois beaucoup d'attention chaque fois que tu appelles. Open Subtitles ألفُت الكثير من الإنتباه في كل مرة تتّصلين.
    Et ce n'est pas três raisonnable de s'attendre à recevoir beaucoup d'attention, étant donné les circonstances. Open Subtitles وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له.. كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية
    Le Président a consacré beaucoup d'attention à l'éducation et des réalisations remarquables ont été obtenues dans ce domaine. UN وكرّس الرئيس عناية كبيرة للتعليم وأحرزت إنجازات ملحوظة في هذا المجال.
    Les coordonnateurs ont eux-mêmes préparé leurs rapports avec beaucoup d'attention, et je les ai finalisés sous ma propre responsabilité. UN وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة.
    et il me donnait beaucoup d'attention, ce qui n'arrive pas beaucoup. Open Subtitles وقد أعطاني المزيد من الاهتمام وهذا لا يحدث دوما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus