Le Gouvernement chinois suit avec beaucoup d'attention la question d'émissions de gaz à effet de serre des navires et a pris acte des travaux de l'Organisation maritime internationale en la matière. | UN | وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لانبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وتلاحظ عمل المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد. |
Nous accordons beaucoup d'attention à cette question au niveau national. | UN | ونحن نولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة على الصعيد الوطني. |
L'ONU accorde beaucoup d'attention à la lutte contre le terrorisme international. | UN | وتكرِّس الأمم المتحدة الكثير من الاهتمام لمكافحة الإرهاب الدولي. |
À cette fin, mes représentants dans la région et moi-même avons continué à consacrer beaucoup d'attention à cette question. | UN | ولهذا الغرض، لا تزال هذه المسألة تحظى بقدر كبير من الاهتمام مني شخصيا ومن ممثليّ في المنطقة. |
La question des personnes disparues lors du conflit dont on ignore encore tout du sort a aussi reçu beaucoup d'attention de la part de tous les participants. | UN | واتصل موضوع آخر حظي باهتمام كبير من قِبل جميع المشاركين بالمفقودين نتيجة للنـزاع الذين لم يتسن بعد تحديد مصيرهم. |
Nos océans et nos zones économiques exclusives font l'objet de beaucoup d'attention en raison du potentiel que représente leur exploitation économique. | UN | إن محيطاتنا ومناطقنا الاقتصادية الخالصة تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام الدولي لوجود احتمالات الاستغلال الاقتصادي. |
Mais force est de constater que la dimension catalytique du Fonds mérite encore beaucoup d'attention. | UN | ومع ذلك، يجب علينا أن ننوه بأن الجانب التحفيزي للصندوق لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام. |
Je constate que l'assistance l'a écouté avec beaucoup d'attention. | UN | وقد لاحظت أن الحاضرين في القاعة استمعوا إليه باهتمام بالغ. |
Les participants ont accordé beaucoup d'attention à la question de la compatibilité à l'échelon national. | UN | وأولى المشاركون اهتماما كبيرا بالتساوق على الصعيد الوطني. |
L'année dernière, la communauté mondiale a accordé beaucoup d'attention au problème des mines antipersonnel. | UN | وفي العام الماضي أولى المجتمع العالمي مشكلة الألغام المضادة للأفراد اهتماما كبيرا. |
Aujourd'hui, le système des Nations Unies tout entier va devoir consacrer beaucoup d'attention et de nouvelles ressources considérables aux problèmes que posent l'évaluation et la gestion des risques. | UN | فتحديات الحاضر، من حيث تقدير المخاطر وإدارتها، ستتطلب اهتماما كبيرا وموارد جديدة هائلة من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) consacre, depuis ces 10 dernières années, beaucoup d'attention à la violence en tant que grave problème de santé publique. | UN | وكرست منظمة الصحة العالمية للأعوام الـ10 الماضية الكثير من الاهتمام للتصدي للعنف بوصفه مشكلة صحية عامة رئيسية. |
45. Bien qu'on ait consacré beaucoup d'attention et de ressources financières au karité, la productivité du secteur reste très faible. | UN | 45- وبالرغم من إيلاء الكثير من الاهتمام وتدفق الكثير من التمويل إلى قطاع الكريتة، لا تزال إنتاجيته متدنية جداً. |
L'extrémisme religieux fait l'objet de beaucoup d'attention depuis le début du mandat du Rapporteur spécial en 1993. | UN | 11 - لقد حظي التطرف الديني بقدر كبير من الاهتمام منذ أن بدأ المقرر الخاص ولايته في عام 1993. |
Nous continuons de suivre avec beaucoup d'attention la progression des enquêtes menées en République démocratique du Congo, en Ouganda et au Darfour. | UN | وما زلنا نتابع باهتمام كبير تطور عملية التحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور. |
beaucoup d'attention a été accordée au cours du débat à l'agriculture, secteur que l'on a estimé avoir été négligé depuis vingt ans ou plus. | UN | وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش. |
du Millénaire pour le développement Depuis sa création, l'Instance permanente a accordé beaucoup d'attention aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 42 - أولى المنتدى الدائم منذ إنشائه قدرا كبيرا من الاهتمام للأهداف الإنمائية للألفية. |
La Libye suit avec beaucoup d'attention la situation au Darfour, car elle a à cœur la paix et la justice, et a pris une part active dans les efforts visant à instaurer la paix, la stabilité et la justice au Darfour. | UN | تتابع ليبيا باهتمام بالغ الوضع في دارفور، انطلاقا من حرصها على تحقيق السلام والعدالة. وقد ساهمت بنشاط في الجهود الهادفة لإرساء السلام والاستقرار والعدالة في إقليم دارفور. |
beaucoup d'attention et d'effort pour une partie merdique. | Open Subtitles | الكثير من الإهتمام والمجهود على قد ما يرقى للعبة حمقاء |
Le développement du microcrédit, dont bénéficient en particulier les femmes, fait aussi l'objet de beaucoup d'attention. | UN | ويتم إيلاء قدر كبير من الاهتمام أيضا لتطوير الائتمانات الصغرى، حيث تضطلع النساء خاصة بدور بارز. |
7. Les crises en République démocratique du Congo, au Mali, au Soudan du Sud et au Soudan ont reçu beaucoup d'attention de la part des participants. | UN | 7- كما حظيت الأوضاع في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان ومالي بكثير من الاهتمام خلال المناقشة. |
Je reçois beaucoup d'attention chaque fois que tu appelles. | Open Subtitles | ألفُت الكثير من الإنتباه في كل مرة تتّصلين. |
Et ce n'est pas três raisonnable de s'attendre à recevoir beaucoup d'attention, étant donné les circonstances. | Open Subtitles | وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له.. كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية |
Le Président a consacré beaucoup d'attention à l'éducation et des réalisations remarquables ont été obtenues dans ce domaine. | UN | وكرّس الرئيس عناية كبيرة للتعليم وأحرزت إنجازات ملحوظة في هذا المجال. |
Les coordonnateurs ont eux-mêmes préparé leurs rapports avec beaucoup d'attention, et je les ai finalisés sous ma propre responsabilité. | UN | وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة. |
et il me donnait beaucoup d'attention, ce qui n'arrive pas beaucoup. | Open Subtitles | وقد أعطاني المزيد من الاهتمام وهذا لا يحدث دوما |