"beaucoup d'importance" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية كبيرة
        
    • أهمية كبرى
        
    • اهتماماً كبيراً
        
    • أهمية عظيمة
        
    Elle attache beaucoup d'importance à la Déclaration de Manille et souscrit à la proposition de commémorer son trentième anniversaire. UN ويعلّق وفده أيضاً أهمية كبيرة على إعلان مانيلا ويدعم الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان.
    Il va sans dire que ma délégation accorde beaucoup d'importance aux rapports mentionnés au paragraphe 5 du dispositif de la résolution. UN وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير.
    Les autorités françaises attachent beaucoup d’importance à l’insertion du territoire dans la communauté du Pacifique Sud. UN إن السلطات الفرنسية تولي أهمية كبيرة ﻹدماج اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادي.
    La Chine attache beaucoup d'importance à un développement économique respectueux des ressources et de l'environnement. UN وقال إنَّ الصين تعلق أهمية كبيرة على ضمان التنمية الاقتصادية التي تحافظ على الموارد والبيئة.
    Le respect des privilèges et immunités du personnel diplomatique revêt beaucoup d'importance. UN ومضى قائلا إن احترام امتيازات الموظفين الدبلوماسيين وحصاناتهم يكتسي أهمية كبرى.
    Le Portugal entretient depuis longtemps des relations spéciales avec de nombreux pays de la région, et nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de nos liens et de notre coopération avec eux. UN والبرتغال لها علاقات خاصة منذ عهد بعيد مع كثير من بلدان المنطقة. ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز أواصرنا وتعاوننا معها.
    Le Conseil de sécurité attache beaucoup d'importance à ce que soit améliorée l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à répondre aux besoins de déploiement et de renforcement rapides des opérations de maintien de la paix. UN يعلق مجلس اﻷمن أهمية كبيرة على تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة الحاجة إلى سرعة وزع عمليات حفظ السلم وتعزيزها.
    L'Indonésie a toujours accordé beaucoup d'importance à la question du droit de la mer. UN لقد علقت اندونيسيا دوما أهمية كبيرة على موضوع قانون البحار.
    C'est pourquoi nous attachons beaucoup d'importance à la concrétisation des mesures retenues dans le Programme d'action du Caire. UN ونحن لهذا نولي أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير التي حددت في برنامج عمل القاهرة.
    En outre, nous accordons beaucoup d'importance à garantir qu'un tel arrangement ne soit pas institutionnalisé. UN ونحن نولي، بالاضافة الى ذلك، أهمية كبيرة لضمان عدم اتخاذ هذا الترتيب شكلا مؤسسيا.
    Nous attachons beaucoup d'importance à l'élaboration du Traité d'interdiction complète des essais, à laquelle on procède actuellement dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وإننا نعلق أهمية كبيرة على اﻹعداد لمعاهدة الحظر الشامل للتجــارب الذي يجري حاليــا في إطــار مؤتــمر نزع السلاح.
    Dans ce processus, nous attachons beaucoup d'importance au rôle de l'ONU en tant qu'organisation internationale la plus autorisée en la matière. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحــدة باعتبارها أجــدر المنظمات الدولية بالثقة.
    Les gouvernements continuent à attacher beaucoup d'importance aux travaux dans le domaine de l'environnement. UN ولا تزال الحكومات تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال البيئة.
    Le Département des affaires économiques et sociales attache beaucoup d'importance à cette évaluation. UN وتعلق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أهمية كبيرة على ذلك التقييم.
    La Russie attache beaucoup d'importance à la réalisation des objectifs fixés dans le cadre de la Décennie pour faire reculer le paludisme. UN وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تنفيذ أهداف عقد دحر الملاريا.
    Le Pakistan attache beaucoup d'importance à l'examen de la Commission de consolidation de la paix. UN وتعلق باكستان أهمية كبيرة على استعراض لجنة بناء السلام.
    Nous attachons beaucoup d'importance au strict respect du TNP et plaidons pour son universalité. UN ونولي أهمية كبيرة للامتثال الصارم لمعاهدة عدم الانتشار وندعو إلى عالميتها.
    Le Gouvernement chinois attache beaucoup d'importance au développement de la santé publique. UN وتولي الصين أهمية كبيرة لتطوير الصحة العامة.
    Les Fidji, en tant que communauté multiraciale et multiculturelle, accordent beaucoup d'importance aux valeurs et aux traditions familiales. UN وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية.
    En tant qu'État-archipel, l'Indonésie accorde beaucoup d'importance à toutes les questions relatives au droit de la mer. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تعلق أهمية كبرى على جميع المسائل المتصلة بقانون البحار.
    La République dominicaine accorde également beaucoup d'importance à l'élimination totale d'autres armes de destruction massive. UN كما تولي الجمهورية الدومينيكية اهتماماً كبيراً للإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Le représentant de la Sierra Leone attache beaucoup d'importance à l'état de droit, dont l'effondrement a causé une décennie de guerre civile dans son pays. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus