"beaucoup de pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان الأفريقية
        
    • كثير من البلدان الأفريقية
        
    • الكثير من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية كثيرة
        
    • كثير من البلدان الافريقية
        
    • العديد من البلدان الافريقية
        
    • بلدان أفريقية عديدة
        
    beaucoup de pays africains manquent encore à leurs obligations en matière d'établissement de rapports au titre des différents traités. UN ولا يزال هناك العديد من البلدان الأفريقية التي لا تفي بالتزاماتها في مجال الإبلاغ المنصوص عليها في مختلف المعاهدات.
    Dans beaucoup de pays africains, l'incidence de ces infections est en baisse. UN ومعدلات وقوع هذه الإصابات آخذة في الانخفاض في العديد من البلدان الأفريقية.
    Toutefois, beaucoup de pays africains n'ont pas réussi à faire en sorte que cette croissance profite au plus grand nombre. UN إلا أن العديد من البلدان الأفريقية لم تكن قادرة على جعل هذا النمو نموا شاملا.
    beaucoup de pays africains se sont retrouvés pris au piège d'un cercle d'endettement par lequel les nouvelles aides servent à payer le service de l'encours de la dette actuelle. UN فقد أصبح كثير من البلدان الأفريقية أسير حلقة من الديون بحيث تقدم المعونة الجديدة لخدمة أصل الدين القائم.
    Il est vrai que les investissements publics dans l'agriculture étaient auparavant largement soutenus par un financement extérieur dans beaucoup de pays africains. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    39. Le tarissement de l'aide dans les années 90 a nui à beaucoup de pays africains et de PMA. UN 39- وقد تضرر الكثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً من جراء تناقص تدفقات المعونة إليها في التسعينات.
    beaucoup de pays africains connaissent les politiques économiques qu'il faut adopter pour faciliter la diversification. UN وتعي بلدان أفريقية كثيرة السياسات الاقتصادية التي يتعين عليها أن تتبعها كي يتسنى لها أن تسهّل عملية التنويع.
    En revanche, les exportations de beaucoup de pays africains demeurent très peu diversifiées et comprennent beaucoup de produits de base et de produits non transformés. UN وعلى العكس من ذلك، لا تزال مكونات صادرات العديد من البلدان الأفريقية قليلة التنويع وتتألف أساساً من السلع الأساسية والمنتجات غير المجهزة.
    Dans beaucoup de pays africains, l'absence d'importants gains de productivité dans le secteur agricole compromet considérablement les chances de déclencher une transformation dynamique. UN ويؤدي عدم تحقيق مكاسب إنتاجية كبيرة في مجال الزراعة إلى إضعاف إمكانية تحقيق تحول دينامي في العديد من البلدان الأفريقية إلى حد كبير.
    Je n'ignore rien des efforts et des sacrifices que beaucoup de pays africains ont faits au nom des opérations de maintien de la paix des Nations Unies partout dans le monde, et j'en reconnais humblement le prix. UN وإنني أدرك وأقدر مع التواضع المساهمات والتضحيات التي قدمها العديد من البلدان الأفريقية من أجل الأمم المتحدة ومن أجل عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    16. Le Vice-Ministre a fait remarquer que beaucoup de pays africains rencontrent des difficultés à cause de la crise et disposent donc d'une faible marge de manœuvre budgétaire en ce qui concerne les politiques sociales. UN وأشار مساعد الوزير إلى أن العديد من البلدان الأفريقية تواجه قيوداً بسبب الأزمة، وأن الحيز المالي للسياسات الاجتماعية لديها آخذ في الانكماش.
    Dans beaucoup de pays africains, l'enregistrement des biens fonciers était trop coûteux, ce qui compliquait le travail du fisc. UN ففي العديد من البلدان الأفريقية يتسم تسجيل الممتلكات بأنه باهظ التكاليف مما يجعل من الصعب على الحكومات أن تفرض الضرائب على الأصول المادية.
    Ainsi, les matières premières, dont beaucoup de pays africains dépendent pour se procurer des devises, ont vu leur cours plonger. UN فعلى سبيل المثال، تعرضت أسعار السلع الأساسية التي تعتمد عليها العديد من البلدان الأفريقية في الحصول على النقد الأجنبي لهزات كبيرة.
    C'est cette même idéologie, le néolibéralisme, qui a inspiré les programmes d'ajustement de structure appliqués par beaucoup de pays africains dans les années 80 et 90. UN وكان لهذه الإيديولوجية الاقتصادية والحرية الجديدة أثرهما على برامج التسوية الهيكلية التي نفذت في كثير من البلدان الأفريقية خلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    Plusieurs participants ont fait observer que la situation économique globalement mauvaise dans laquelle se trouvaient beaucoup de pays africains empêchait la mise au point et le transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN وقد أشار عدد من المشاركين إلى أن الأوضاع الاقتصادية الصعبة إجمالا في كثير من البلدان الأفريقية تحول دون تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها.
    Dans beaucoup de pays africains, l'adoption d'une politique macroéconomique saine et soutenue a permis de renforcer la confiance des investisseurs à la fois locaux et étrangers et de stimuler la croissance. UN فاعتماد كثير من البلدان الأفريقية سياسات سليمة ومستدامة تتعلق بالاقتصاد الكلي ساعد على تعزيز ثقة كلٍّ من المستثمرين المحليين والأجانب، وتحفيز النمو.
    Dans beaucoup de pays africains, l'adoption d'une politique macroéconomique saine et soutenue a permis de renforcer la confiance des investisseurs à la fois locaux et étrangers et de stimuler la croissance. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية ، ساعد اعتماد سياسات سليمة ومستدامة للاقتصاد الكلي على زيادة ثقة المستثمرين المحليين والأجانب على السواء وعلى حفز النمو.
    Les études de cas par pays et par secteur montraient que, malgré des obstacles nombreux et complexes, beaucoup de pays africains pauvres, notamment pour ceux d'entre eux qui exportaient du pétrole, du cuivre, du café, du cacao, des fruits à coque et des textiles par exemple, avaient largement la possibilité de rejoindre le groupe de ceux qui réussissaient à l'exportation. UN وأشارت نتائج دراسات الحالات الوطنية وحالات قطاعات محددة إلى أن هناك مجالاً كبيراً لأن ينضم الكثير من البلدان الأفريقية الفقيرة إلى مجموعة البلدان المصدِّرة الناجحة، وبخاصة فيما يتعلق بصادرات النفط والنحاس والبن والكاكاو والفول السوداني والمنسوجات، وذلك على الرغم من العقبات العديدة والمعقدة القائمة.
    beaucoup de pays africains sont marginalisés dans un environnement international marqué par une intégration croissante. UN ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع.
    Les efforts de réforme poursuivis par beaucoup de pays africains devraient les aider à améliorer leurs performances économiques et le cercle des pays obtenant de bons résultats devrait donc s'élargir. UN ومن شأن الجهود اﻹصلاحية المستمرة في كثير من البلدان الافريقية أن تساعد على تحسين أدائها الاقتصادي، وأن تزيد، بالتالي، مجموعة البلدان التي تحقق نجاحا.
    Ces dernières années, beaucoup de pays africains ont entrepris des réformes économiques et sociales qui leur ont coûté très cher. UN ففي السنوات اﻷخيرة، اضطلع العديد من البلدان الافريقية بإصلاحات اقتصادية واجتماعية كانت باهظة التكلفة لها.
    beaucoup de pays africains entreprennent actuellement des réformes douloureuses destinées à attirer l'investissement étranger direct. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus